As a small island State, we understand that our means are modest. | UN | وبوصفنا دولة جزرية صغيرة، نفهم أن مواردنا متواضعة. |
Our development needs, individually and regionally, are modest by world standards. | UN | واحتياجاتنا الإنمائية، على المستوى الفردي والإقليمي، متواضعة بالمستويات العالمية. |
These highly flexible funds are modest, but early contributions have already proved useful. | UN | وهذه الصناديق العالية المرونة متواضعة من حيث الحجم، ولكن التبرعات التي وردت مبكّرا قد أثبتت نفعها بالفعل. |
Our oil and gas revenues are modest, averaging only $100 million to $150 million a month. | UN | ومن الجدير بالذكر أن عائداتنا من النفط والغاز متواضعة ويبلغ معدلها فقط من 100 إلى 150 مليون دولار في الشهر. |
However, inflows are modest relative to the investment potential. | UN | إلا أن التدفقات الوافدة لا تزال متواضعة بالقياس إلى إمكانات الاستثمار. |
Medium/High - Costs of technician training and recovery equipment are modest and have already been promoted under various refrigeration management plans. | UN | متوسطة/عالية - إن تكاليف تدريب الفنيين ومعدات الاسترجاع متواضعة وقد أمكن تشجيعها في إطار العديد من خطط إدارة التبريد. |
Medium/High - Costs of technician training and recovery equipment are modest and have already been promoted under various refrigeration management plans. | UN | متوسطة/عالية - إن تكاليف تدريب الفنيين ومعدات الاسترجاع متواضعة وقد أمكن تشجيعها في إطار العديد من خطط إدارة التبريد. |
This is of crucial importance to us, as our uranium resources are modest. | UN | وهو أمر بالغ الأهمية بالنسبة لنا نظرا لأن مواردنا من اليورانيوم متواضعة. |
Although the Goals are modest, at least they will partially free us from poverty. | UN | ومع أن تلك الأهداف متواضعة فإنها ستحررنا، على الأقل، جزئيا من الفقر. |
255. Health levels among the Ecuadorian population are modest. | UN | 255 - والمستويات الصحية لسكان إكوادور مستويات متواضعة. |
That fund is currently operational and the available resources are modest. | UN | ويعمل الصندوق حاليا ولكن الموارد المتوفرة فيه متواضعة. |
Liberalization commitments in these areas are modest and mainly limited to recently acceded members. | UN | وتُعدّ التزامات التحرير في هذه المجالات متواضعة وتقتصر أساساً على الأعضاء المنضمين حديثاً. |
We realize that our efforts are modest in terms of magnitude because the dimensions and resources of Central America are themselves modest. | UN | إننا ندرك أن جهودنا متواضعة من حيث الحجم، ﻷن أبعاد وموارد أمريكا الوسطى نفسها متواضعة. |
Viewed in this light the requirements for TRAINMAR support are modest and appeared justified. | UN | واذا نظر الى الاحتياجات اللازمة لدعم ترينمار في ضوء ذلك، لكانت احتياجات متواضعة لها ما يبررها فيما يبدو. |
The expectations in this respect are as great as the means and the instruments are modest. | UN | واﻵمال في هذا الصدد كبار، في حين أن الوسائل واﻷدوات متواضعة. |
They are modest and would not affect the security of the forces or the population on either side. | UN | وهي متواضعة ولم تؤثر على أمن القوات أو السكان على أي جانب من الجانبين. |
The recurrent costs of IPSAS are modest. | UN | والتكاليف المتكررة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام متواضعة. |
The resources needed to address these two issues are modest compared with those required for the deployment of international forces. | UN | والموارد اللازمة لمعالجة هاتين المسألتين متواضعة مقارنة بالموارد اللازمة لنشر قوات دولية. |
These are modest projects but they permit the host community to survive, make the refugees self-supporting, and provide useful skills which refugees can use when they return home. | UN | وهذه هي مشاريع متواضعة ولكنها تسمح للمجتمع المضيف بالبقاء على قيد الحياة، ويسمح للاجئين بإعالة أنفسهم، ويوفر مهارات مفيدة يمكن أن يستخدمها اللاجئون لدى عودتهم إلى الوطن. |
These are modest projects but they permit the host community to survive, make the refugees self-supporting, and provide useful skills which refugees can use when they return home. | UN | وهذه هي مشاريع متواضعة ولكنها تسمح للمجتمع المضيف بالبقاء على قيد الحياة، ويسمح للاجئين بإعالة أنفسهم، ويوفر مهارات مفيدة يمكن أن يستخدمها اللاجئون لدى عودتهم إلى الوطن. |