Those detained are reportedly ill-treated and eventually killed. | UN | ويقال إن الأشخاص المحتجزين يتعرضون لسوء المعاملة وإنهم قد يُقتلون في نهاية الأمر. |
Abortions are reportedly performed on the grounds of foetal deformity and rape or incest, as well as on health grounds. | UN | وتفيد التقارير بأن عمليات الإجهاض تتم على أسس تشوه الجنين أو الاغتصاب أو سفاح المحارم وكذلك على أسس صحية. |
Preliminary assessments between the Government of Iraq and other Arab States on their representation in Baghdad are reportedly under way. | UN | وتفيد التقارير أن حكومة العراق تجري حاليا تقييمات أولية مع دول عربية أخرى بشأن تمثيلها في بغداد. |
The police, the army and security forces are reportedly responsible for these disappearances. | UN | ويُذكر أن قوات الشرطة والجيش والأمن مسؤولة عن حالات الاختفاء هذه. |
There are four different Internet Service Provider (ISP) contracts at least two of which are reportedly with the same supplier. | UN | وتوجد الآن أربعة عقود مختلفة مع مزودين لخدمات الإنترنت، يقال إن اثنين على الأقل منهم مع مزود واحد. |
The detainees are reportedly being denied medical care and regular meals, and are said to be in poor health. | UN | ويقال إن المحتجزين محرومون من الرعاية الطبية والوجبات العادية، ويقال إنهم ضعيفو الصحة. |
Unemployment benefits are reportedly not paid to Baha’is, and their pensions can be terminated on religious grounds. | UN | ويقال إن بدل البطالة لا يدفع إلى البهائيين العاطلين عن العمل وأنه يمكن وقف معاشاتهم التقاعدية ﻷسباب دينية. |
They are reportedly being detained and interrogated by military intelligence. | UN | ويقال إن الاستخبارات العسكرية تحتجزهم حاليا وتقوم باستجوابهم. |
Some 120,000 children are reportedly engaged in armed activities in Africa alone. | UN | وتفيد التقارير بأن حوالي 000 120 طفل يشاركون في أنشطة مسلحة في أفريقيا وحدها. |
Many of the death sentences are reportedly imposed for drug trafficking. | UN | وتفيد التقارير بأن عدداً كبيراً من عقوبات الاعدام يفرض بسبب الاتجار في المخدرات. |
Those coerced into undergoing sterilization are reportedly then operated upon under unsanitary conditions. | UN | وتفيد التقارير بأن أولئك اللاتي يكرهن على إجراء عملية التعقيم تجرى لهن هذه العملية في ظروف غير صحية. |
The two men are reportedly shielded from interference by a senior police officer. | UN | وتفيد التقارير أن ضابط شرطة أقدم يقي هذين الرجلين من أي تدخل. |
The settlers are reportedly of mixed origins and include Burkinabé and Malian nationals and northern Ivorians. | UN | وتفيد التقارير أن المستوطنين من أًصول مختلطة ويضمون مواطني بوركينا فاسو ومالي وسكان شمال كوت ديفوار. |
Several districts are reportedly now in the process of establishing reproductive health clinics within existing health centres and schools. | UN | وتفيد التقارير أن عدة مقاطعات هي الآن بصدد إنشاء عيادات للصحة الإنجابية داخل المراكز الصحية والمدارس. |
Some 120,000 children are reportedly engaged in armed activities in Africa alone. | UN | ويُذكر أن هناك نحو 000 120 طفل يشاركون في أنشطة مسلحة في أفريقيا وحدها. |
In Nigeria, the broadcasting of religious programmes and listening to religious cassettes are reportedly prohibited by decree and punishable by imprisonment. | UN | وفي نيجيريا يقال إن بثّ برامج دينية والاستماع إلى اﻷشرطة الدينية محظور بموجب مرسوم ويعاقب عليه بالسجن. |
Despite these welcome efforts, some vulnerable groups are reportedly excluded from the mapping results. | UN | ورغم هذه الجهود المحمودة، تفيد التقارير أن بعض الفئات الضعيفة مستبعدة من نتائج رسم الخرائط. |
This is particularly significant considering the extent to which boys are reportedly at risk of abuse from members of their own family. | UN | وهذا الأمر بالغ الدلالة بالنظر إلى مدى تعرض الصبيان حسبما تشير التقارير للاساءة من أفراد أسرهم. |
The legal proceedings did indeed start at the Municipal Court in Podgorica on that date, and are reportedly still continuing. | UN | وبدأت الاجراءات القانونية فعلا في المحكمة البلدية في بودغورتيسا في هذا التاريخ وما زالت مستمرة حسب التقارير. |
The two types of contaminants are reportedly toxic waste and unexploded ordinance. | UN | وأفيد أن نوعي الملوثات هما النفايات السمية والذخائر التي لم تنفجر. |
The camps are reportedly not very well protected and abductions and attacks by the LRA continue. | UN | كما أفيد أن المعسكرات لا تحظى بكثير من الحماية، وأن عمليات الخطف والاعتداء من قبل جيش المقاومة الربّاني ما زالت مستمرة. |
The Special Rapporteur is concerned, however, that the children have not been reunited with their families and are reportedly still in an orphanage. | UN | بيد أن المقررة الخاصة تعرب عن قلقها لأن الأطفال لم يُعادوا إلى أسرهم، وتفيد التقارير أنهم لا يزالون في دار للأيتام. |
Alternatively, they are reportedly provided with pre-made texts which they are requested to publish. | UN | وتفيد التقارير بأنه تُرسل إليهم من وقت إلى آخر نصوص جاهزة يُطلب إليهم نشرها. |
The outsiders are reportedly taking over from Somali nationalist jihadists. | UN | وتشير التقارير إلى أن المجاهدين الخارجيين يتسلمون زمام الأمور من المجاهدين الصوماليين الوطنيين. |
Trafficking for adult sexual exploitation -- Women from Zimbabwe are reportedly being brought into Namibia through deception and forced to engage in prostitution. | UN | :: الاتجار بغرض استغلال الكبار جنسياً - يقال إنه يجري إحضار النساء من زمبابوي إلى ناميبيا بخداعهن وإرغامهن على ممارسة البغاء. |
Most countries have laws that criminalize some aspect of sex work and a number of countries are reportedly considering laws that criminalize the purchase of consensual sex between adults. | UN | وقد جرّمت قوانين معظم البلدان بعض جوانب العمل في مجال الجنس، وأُفيد أن عددًا من البلدان ينظر في سنّ قوانين تجرّم شراء الجنس بالتراضي بين البالغين. |