"are reportedly" - Translation from English to Arabic

    • ويقال إن
        
    • وتفيد التقارير بأن
        
    • وتفيد التقارير أن
        
    • ويُذكر أن
        
    • يقال إن
        
    • تفيد التقارير
        
    • حسبما تشير التقارير
        
    • حسب التقارير
        
    • وأفيد أن
        
    • أفيد أن
        
    • وتفيد التقارير أنهم
        
    • وتفيد التقارير بأنه
        
    • وتشير التقارير
        
    • يقال إنه
        
    • وأُفيد أن
        
    Those detained are reportedly ill-treated and eventually killed. UN ويقال إن الأشخاص المحتجزين يتعرضون لسوء المعاملة وإنهم قد يُقتلون في نهاية الأمر.
    Abortions are reportedly performed on the grounds of foetal deformity and rape or incest, as well as on health grounds. UN وتفيد التقارير بأن عمليات الإجهاض تتم على أسس تشوه الجنين أو الاغتصاب أو سفاح المحارم وكذلك على أسس صحية.
    Preliminary assessments between the Government of Iraq and other Arab States on their representation in Baghdad are reportedly under way. UN وتفيد التقارير أن حكومة العراق تجري حاليا تقييمات أولية مع دول عربية أخرى بشأن تمثيلها في بغداد.
    The police, the army and security forces are reportedly responsible for these disappearances. UN ويُذكر أن قوات الشرطة والجيش والأمن مسؤولة عن حالات الاختفاء هذه.
    There are four different Internet Service Provider (ISP) contracts at least two of which are reportedly with the same supplier. UN وتوجد الآن أربعة عقود مختلفة مع مزودين لخدمات الإنترنت، يقال إن اثنين على الأقل منهم مع مزود واحد.
    The detainees are reportedly being denied medical care and regular meals, and are said to be in poor health. UN ويقال إن المحتجزين محرومون من الرعاية الطبية والوجبات العادية، ويقال إنهم ضعيفو الصحة.
    Unemployment benefits are reportedly not paid to Baha’is, and their pensions can be terminated on religious grounds. UN ويقال إن بدل البطالة لا يدفع إلى البهائيين العاطلين عن العمل وأنه يمكن وقف معاشاتهم التقاعدية ﻷسباب دينية.
    They are reportedly being detained and interrogated by military intelligence. UN ويقال إن الاستخبارات العسكرية تحتجزهم حاليا وتقوم باستجوابهم.
    Some 120,000 children are reportedly engaged in armed activities in Africa alone. UN وتفيد التقارير بأن حوالي 000 120 طفل يشاركون في أنشطة مسلحة في أفريقيا وحدها.
    Many of the death sentences are reportedly imposed for drug trafficking. UN وتفيد التقارير بأن عدداً كبيراً من عقوبات الاعدام يفرض بسبب الاتجار في المخدرات.
    Those coerced into undergoing sterilization are reportedly then operated upon under unsanitary conditions. UN وتفيد التقارير بأن أولئك اللاتي يكرهن على إجراء عملية التعقيم تجرى لهن هذه العملية في ظروف غير صحية.
    The two men are reportedly shielded from interference by a senior police officer. UN وتفيد التقارير أن ضابط شرطة أقدم يقي هذين الرجلين من أي تدخل.
    The settlers are reportedly of mixed origins and include Burkinabé and Malian nationals and northern Ivorians. UN وتفيد التقارير أن المستوطنين من أًصول مختلطة ويضمون مواطني بوركينا فاسو ومالي وسكان شمال كوت ديفوار.
    Several districts are reportedly now in the process of establishing reproductive health clinics within existing health centres and schools. UN وتفيد التقارير أن عدة مقاطعات هي الآن بصدد إنشاء عيادات للصحة الإنجابية داخل المراكز الصحية والمدارس.
    Some 120,000 children are reportedly engaged in armed activities in Africa alone. UN ويُذكر أن هناك نحو 000 120 طفل يشاركون في أنشطة مسلحة في أفريقيا وحدها.
    In Nigeria, the broadcasting of religious programmes and listening to religious cassettes are reportedly prohibited by decree and punishable by imprisonment. UN وفي نيجيريا يقال إن بثّ برامج دينية والاستماع إلى اﻷشرطة الدينية محظور بموجب مرسوم ويعاقب عليه بالسجن.
    Despite these welcome efforts, some vulnerable groups are reportedly excluded from the mapping results. UN ورغم هذه الجهود المحمودة، تفيد التقارير أن بعض الفئات الضعيفة مستبعدة من نتائج رسم الخرائط.
    This is particularly significant considering the extent to which boys are reportedly at risk of abuse from members of their own family. UN وهذا الأمر بالغ الدلالة بالنظر إلى مدى تعرض الصبيان حسبما تشير التقارير للاساءة من أفراد أسرهم.
    The legal proceedings did indeed start at the Municipal Court in Podgorica on that date, and are reportedly still continuing. UN وبدأت الاجراءات القانونية فعلا في المحكمة البلدية في بودغورتيسا في هذا التاريخ وما زالت مستمرة حسب التقارير.
    The two types of contaminants are reportedly toxic waste and unexploded ordinance. UN وأفيد أن نوعي الملوثات هما النفايات السمية والذخائر التي لم تنفجر.
    The camps are reportedly not very well protected and abductions and attacks by the LRA continue. UN كما أفيد أن المعسكرات لا تحظى بكثير من الحماية، وأن عمليات الخطف والاعتداء من قبل جيش المقاومة الربّاني ما زالت مستمرة.
    The Special Rapporteur is concerned, however, that the children have not been reunited with their families and are reportedly still in an orphanage. UN بيد أن المقررة الخاصة تعرب عن قلقها لأن الأطفال لم يُعادوا إلى أسرهم، وتفيد التقارير أنهم لا يزالون في دار للأيتام.
    Alternatively, they are reportedly provided with pre-made texts which they are requested to publish. UN وتفيد التقارير بأنه تُرسل إليهم من وقت إلى آخر نصوص جاهزة يُطلب إليهم نشرها.
    The outsiders are reportedly taking over from Somali nationalist jihadists. UN وتشير التقارير إلى أن المجاهدين الخارجيين يتسلمون زمام الأمور من المجاهدين الصوماليين الوطنيين.
    Trafficking for adult sexual exploitation -- Women from Zimbabwe are reportedly being brought into Namibia through deception and forced to engage in prostitution. UN :: الاتجار بغرض استغلال الكبار جنسياً - يقال إنه يجري إحضار النساء من زمبابوي إلى ناميبيا بخداعهن وإرغامهن على ممارسة البغاء.
    Most countries have laws that criminalize some aspect of sex work and a number of countries are reportedly considering laws that criminalize the purchase of consensual sex between adults. UN وقد جرّمت قوانين معظم البلدان بعض جوانب العمل في مجال الجنس، وأُفيد أن عددًا من البلدان ينظر في سنّ قوانين تجرّم شراء الجنس بالتراضي بين البالغين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more