Member States are strongly encouraged to ratify the Treaty and, in the meantime, to put this prohibition into immediate effect. | UN | وتشجَّع الدول الأعضاء بقوة على التصديق على المعاهدة، والعمل، في الوقت نفسه، على إنفاذ هذا الحظر بصورة فورية. |
Visits to projects outside the capital are strongly encouraged. | UN | ويشجع بقوة القيام بزيارات إلى مشاريع خارج العاصمة. |
Competency-based interviews are required for all recruitments or promotions and are strongly encouraged in the case of lateral moves. | UN | ويقتضي إجراء مقابلات على أساس الكفاءات في جميع التعيينات أو الترقيات وتشجيعها بقوة في حالة التنقلات الأفقية. |
Although developing country cities, especially in Africa, contribute little to climate change they are strongly impacted by the effects of climate change. | UN | ورغم أن مدن البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، تساهم بالقليل في تغير المناخ، فإنها تتأثر بقوة من آثار تغير المناخ. |
The European Union and its member States are strongly attached to the principle of effective multilateralism with the United Nations at its core. | UN | ويتمسك الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بقوة بمبدأ تعددية الأطراف الفعالة التي تكمن الأمم المتحدة في صميمها. |
The parties are strongly urged to keep the written pleadings as concise as possible, in a manner compatible with the full presentation of their positions. | UN | تُحث الأطراف بقوة على أن تكون مذكراتها الخطية موجزة قدر الإمكان، بما يتواءم مع العرض الوافي لمواقفها. |
And many studies show that they will be much more effective if they are strongly coordinated. | UN | ويظهر العديد من الدراسات أن هذه الإجراءات ستكون أكثر فعالية بكثير إذا تم تنسيقها بقوة. |
Statements on behalf of groups, where the other members of the group do not speak, are strongly encouraged and additional time will be provided for these. | UN | وتُشجَّع الأطراف بقوة على الإدلاء ببيانات باسم المجموعات، بحيث لا يتكلم أعضاء المجموعة الآخرون. |
The experts are strongly encouraged to keep the Secretariat involved in the active dialogue and in their communication with the State under review. | UN | ويشجَّع الخبراء بقوة على مواصلة إشراك الأمانة في الحوار النشط وإطلاع الأمانة على اتصالاتهم مع الدولة الخاضعة للاستعراض. |
Experts are strongly encouraged to keep the Secretariat involved in the active dialogue and to inform the Secretariat about their communication with the State under review. | UN | ويشجَّع الخبراء بقوة على مواصلة إشراك الأمانة في الحوار النشط وفي اتصالاتهم مع الدولة الخاضعة للاستعراض. |
Both parties are strongly encouraged to strictly adhere to the provisions of the Programme of Action which they had both endorsed. | UN | وأهيب بالطرفين كليهما بقوة لكي يتقيدا تقيدا صارما بأحكام برنامج العمل الذي أيده كلاهما. |
Through ongoing contacts in Cairo, Israel and Gaza, we are strongly supporting these efforts. | UN | ومن خلال الاتصالات المستمرة التي نجريها في القاهرة وإسرائيل وغزة، نعمل على دعم تلك الجهود بقوة. |
Sponsors are strongly encouraged to submit draft resolutions in electronic format by e-mail. | UN | :: ويُشجّع بقوة مقدمو مشروع القرارات على تقديم مشاريع قراراتهم إلكترونيا بواسطة البريد الالكتروني. |
Member States are strongly encouraged to consider contributing to such efforts. | UN | ويجري تشجيع الدول الأعضاء بقوة على النظر في الإسهام في الجهود التي من هذا القبيل. |
Donors providing new contributions are strongly encouraged to fund multi-donor, multi-year trust funds. | UN | والمانحون الذي يقدمون مساهمات جديدة يشجَّعون بقوة على تمويل الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والمتعددة السنوات. |
We are strongly committed to effective and full implementation of the NPT. | UN | وإننا ملتزمون بقوة بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشكل كامل وفعال. |
:: Intensify overall resource mobilization efforts; ensure they are strongly attuned to development challenges with political implications | UN | :: تكثيف جهود تعبئة الموارد الشاملة وكفالة أن تكون متسقة بقوة مع تحديات التنمية التي تترتب عليها آثار سياسية |
In this regard, bilateral or multilateral agreements providing for legal labour migration are strongly encouraged. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي التشجيع بقوة على إبرام اتفاقات ثنائية ومتعدد الأطراف تسمح بهجرة اليد العاملة الشرعية. |
Individuals and organizations wishing to work on behalf of children without parental care in emergency situations are strongly encouraged to operate in accordance with the Guidelines. | UN | ويُشدّد في تشجيع من يرغب من الأفراد والمنظمات في العمل لصالح الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين في حالات الطوارﺉ على العمل وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية. |
8. Governments are strongly encouraged to contribute to the Special Fund, in order to provide the Special Fund with the resources required to carry out its mandate. | UN | 8- يحث الأمين العام بشدة الحكومات على الإسهام في الصندوق الخاص، لتزويده بما يلزم من موارد لأداء ولايته. |
We are strongly convinced that the United Nations must be strengthened for the sake of the future of the world and of the ideals of peace, security and development. | UN | ولدينا اقتناع قوي بوجوب تعزيز الأمم المتحدة من أجل مستقبل العالم ومُثُل السلام والأمن والتنمية. |
Panellists discussed how inequalities in the allocation of material resources, political participation, legal protection and social services are strongly associated with poor health and reduced well-being. | UN | وناقش المجتمعون كيف يرتبط عدم المساواة في تخصيص الموارد المادية، والمشاركة السياسية، وخدمات الحماية القانونية والاجتماعية ارتباطا قويا بسوء الصحة وتدني مستويات الرفاه. |
These challenges are strongly linked to the Millennium Development Goals. | UN | وهذه التحدّيات ترتبط ارتباطاً قوياً بالأهداف الإنمائية للألفية. |
The other occupational groups which are strongly represented include administrative specialists, social scientists and writers/ translators/interpreters. | UN | وتشمل الفئات المهنية اﻷخرى الممثلة تمثيلا قويا اﻷخصائيين اﻹداريين، وأخصائي العلوم الاجتماعية، والكتاب/المترجمين التحريريين/ المترجمين الشفويين. |
FAO comment: Recruiting divisions are strongly encouraged whenever possible to engage in a competitive selection process. | UN | تعليق الفاو: تُشجَّع الشُّعَب القائمة بالتعيين تشجيعاً قوياً على أن تمارس حيثما أمكن عملية اختيار تنافسية. |