ويكيبيديا

    "are sufficient" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تكفي
        
    • وتكفي
        
    • ما يكفي
        
    • فيهما كافيين
        
    • كافية بالدرجة
        
    • عدد كاف
        
    • ويكفي
        
    • يكفيان
        
    • الموارد كافية
        
    • إذا كانت كافية
        
    • مرضية بما
        
    No words are sufficient to describe the agony there. UN وما من كلمات تكفي لوصف حالة الكرب هناك.
    I should emphasize that the Mission's fuel reserves are sufficient only for the emergency relocation of UNMEE personnel. UN وأود أن أؤكد أن احتياطيات البعثة من الوقود لن تكفي سوى للنقل الطارئ لأفراد البعثة.
    Please also include information on whether these are sufficient to carry out its mandate and objectives. UN ويرجى إدراج معلومات عما إذا كانت هذه الموارد تكفي لتنفيذ اللجنة لولايتها وتحقيق أهدافها.
    The records are sufficient to establish that the debtor is presumed bankrupt as a direct result of the invasion and occupation. UN وتكفي هذه السجلات لاثبات افتراض أن افلاس المدين كان نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال.
    My delegation believes that there are sufficient resources available to breathe life into commitments that have a human face. UN ويؤمن وفد بلدي بأن هناك ما يكفي من الموارد لبعث الحياة في الالتزامات ذات الوجه الإنساني.
    Aquifer States shall take all appropriate measures to protect and preserve ecosystems within, or dependent upon, their transboundary aquifers or aquifer systems, including measures to ensure that the quality and quantity of water retained in an aquifer or aquifer system, as well as that released through its discharge zones, are sufficient to protect and preserve such ecosystems. UN تتخذ دول طبقة المياه الجوفية جميع التدابير المناسبة لحماية وصون النظم الإيكولوجية التي تقع في طبقات مياهها الجوفية أو في شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود أو التي تعتمد على تلك الطبقات أو الشبكات، ومن هذه التدابير ما يضمن أن يكون نوع وكم المياه المحفوظة في طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية، وكذلك المياه التي تنبع من مناطق التصريف فيهما كافيين لحماية تلك النظم الإيكولوجية وصونها.
    Ensure that agricultural workers are appropriately trained in safe application methods and that personal protections are sufficient to allow the safe use of products. UN التأكد من أن العمال الزراعيين يتم تدريبهم بصورة مناسبة على الإستخدام الآمن وأن وسائل الحماية الشخصية كافية بالدرجة التي تسمح بالإستخدام الآمن للمنتجات.
    I will only refer to some examples, which are sufficient to illustrate the hidden agenda and political motives of this non-governmental organization against Turkey: UN وسوف أشير فحسب إلى بعض الأمثلة التي تكفي للكشف عن المآرب الخفية والدوافع السياسية لهذه المنظمة غير الحكومية ضد تركيا:
    Remaining stockpiles are sufficient to exterminate the human race several times over. UN فالمخزونات المتبقية تكفي لإبادة الجنس البشري عدة مرات.
    The international reserves held by the countries of the ESCWA region are sufficient to finance the region’s imports for six months. UN والاحتياطيات الدولية التي تحتفظ بها بلدان منطقة اللجنة تكفي لتمويل واردات المنطقة لمدة ٦ أشهر.
    Funds are sufficient neither for payment of benefits nor for job creation and training. UN ولا تكفي الأموال لا لدفع الاستحقاقات ولا لإيجاد الأعمال والتدريب.
    Instead, limitation measures, as provided for in the Covenant, are sufficient for an effective fight against terrorism. UN فالتحديدات التي ينص عليها العهد تكفي بالأحرى لمكافحة الإرهاب بطريقة فعالة.
    When they conclude that the limits of Annex B are sufficient to cover possible damage, no further action is needed. UN وإذا ما خلصت إلى أن الحدود الواردة بالمرفق باء تكفي لتغطية الضرر المحتمل، فلا تكون هناك حاجة إلى أي إجراء آخر.
    When they conclude that the limits of Annex B are sufficient to cover possible damage, no further action is needed. UN وإذا ما خلصت إلى أن الحدود الواردة بالملحق باء تكفي لتغطية الضرر المحتمل، فلا تكون هناك حاجة إلى أي إجراء آخر.
    These resources are sufficient to backstop the activities described in this strategy document. UN وتكفي هذه الموارد لدعم الأنشطة الوارد وصفها في وثيقة الاستراتيجية هذه.
    The current provisions of the legislation are sufficient to protect such freedom and maintain public order. UN وتكفي الأحكام التي تتضمنها التشريعات الحالية لحماية حرية التعبير والحفاظ على النظام العام.
    It is also to ensure that the family is receiving enough assistance and that available social services are sufficient. UN وعليها أيضا التأكد من أن الأسرة تتلقى ما يكفي من المساعدات، وأن الخدمات الاجتماعية المتوفرة كافية.
    The analysis confirms that UNHCR finances remain strong and there are sufficient assets to meet liabilities. UN ويؤكد التحليل أن مالية المفوضية لا تزال قوية، وأن لديها ما يكفي من الأصول للوفاء بالالتزامات.
    Aquifer States shall take all appropriate measures to protect and preserve ecosystems within, or dependent upon, their transboundary aquifers or aquifer systems, including measures to ensure that the quality and quantity of water retained in an aquifer or aquifer system, as well as that released through its discharge zones, are sufficient to protect and preserve such ecosystems. UN تتخذ دول طبقة المياه الجوفية جميع التدابير المناسبة لحماية وصون النظم الإيكولوجية التي تقع في طبقات مياهها الجوفية أو في شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود أو التي تعتمد على تلك الطبقات أو الشبكات، ومن هذه التدابير ما يضمن أن يكون نوع وكم المياه المحفوظة في طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية وكذلك المياه التي تنبع من مناطق التصريف فيهما كافيين لحماية تلك النظم الإيكولوجية وصونها.
    41. Ensure that agricultural workers are appropriately trained in safe application methods and that personal protections are sufficient to allow the safe use of products. UN 41 - التأكد من أن العمال الزراعيين يتم تدريبهم بصورة مناسبة على الاستخدام الآمن وأن وسائل الحماية الشخصية كافية بالدرجة التي تسمح بالاستخدام الآمن للمنتجات.
    :: There are sufficient numbers of women who are able and interested in participating in political processes at all levels UN :: وجود عدد كاف من النساء القادرات على المشاركة في العمليات السياسية على جميع المستويات والراغبات في ذلك
    Civil or administrative forms of liability are sufficient to meet the requirement. UN ويكفي شكلا المسؤولية المدني والإداري للوفاء بالمتطلبات.
    Even though in most of the incidents the Government forces may not have participated directly in the destruction, their complicity in the attacks during which the destruction was carried out and their presence at the scene are sufficient to make them jointly responsible. UN وعلى الرغم من أن قوات الحكومة في معظم الحوادث قد لا تكون شاركت في التدمير، فإن تواطؤها في الهجمات التي تم فيها ذلك التدمير، ووجودها في موقع حدوثه يكفيان لجعلها شريكة في المسؤولية.
    Please provide updated information on its human and financial resources and whether these are sufficient to carry out its mandate. UN ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن موارد المكتب البشرية والمالية وعما إذا كانت هذه الموارد كافية كي يضطلع المكتب بولايته.
    The regulations existing in Protocol II, Amended Protocol II and existing humanitarian law could be studied with a view to identifying whether they are sufficient or should be improved. UN ويمكن دراسة الأحكام التنظيمية الواردة في البروتوكول الثاني والبروتوكول الثاني المعدل والقانون الإنساني القائم بهدف تحديد ما إذا كانت كافية أو ما إذا كان ينبغي تحسينها.
    Stating that replies are sufficient to consider the FU procedure completed. UN مرض إلى حد بعيد تفيد الرسالة أن الردود مرضية بما فيه الكفاية لاعتبار إجراء المتابعة مكتملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد