ويكيبيديا

    "are taking place" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تجري
        
    • تحدث
        
    • وتجري
        
    • الجارية بالاقتران
        
    • وتجرى
        
    • يحدثان
        
    • كان منها جاريا
        
    • وتطرأ حاليا
        
    • المشترعة جاريان
        
    In particular, it is considered that there is little hope of achieving the goals in countries where armed conflicts are taking place. UN وعلى وجه الخصوص، فإنه يعتقد أنه لا يوجد أمل كبير في تحقيق الأهداف في البلدان التي تجري فيها المنازعات المسلحة.
    We are cognizant of all of the other parallel activities and efforts that are taking place in various regions of the world to deliberate on this subject. UN نحن ندرك جميع الأنشطة والجهود الأخرى الموازية التي تجري في مختلف مناطق العالم لمناقشة هذا الموضوع.
    I am very pleased to note that the Committee is making progress in its work and that discussions are taking place in a constructive atmosphere. UN ويسرني جداً أن أذكر أنّ اللجنة تحرز تقدماً في أعمالها، وأن المناقشات تجري في جو بنّاء.
    In virtually every country structural shifts are taking place. UN وهناك تحولات هيكلية تحدث في كل بلد تقريبا.
    Enormous transformations are taking place in the global economy and development issues. UN فهناك تحولات هائلة تحدث في الاقتصاد العالمي وقضايا التنمية.
    Discussions with UNHCR are taking place to clarify the relationship between OIOS and this Committee. UN وتجري مناقشات مع المفوضية بهدف توضيح العلاقة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهذه اللجنة.
    8. Further acknowledges Tokelau's need for continued support, given the adjustments that are taking place with the strengthening of its capacity for self-government, and the ongoing responsibility of Tokelau's external partners to assist Tokelau in balancing its desire to be self-reliant to the greatest extent possible with its need for external assistance; UN 8 - تلاحظ كذلك حاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم بالنظر إلى عمليات التكيف الجارية بالاقتران مع تعزيز قدرتها على الحكم الذاتي، واستمرار مسؤولية شركاء توكيلاو الخارجيين عن مساعدة توكيلاو على التوفيق بين رغبتها في الاعتماد على الذات إلى أقصى حد ممكن وحاجتها إلى المساعدة الخارجية؛
    We note that those challenges are taking place at a time when the international safeguards system is facing a growing imbalance between the IAEA mission and available resources. UN ونلاحظ أن تلك التحديات تجري في وقت يواجه فيه نظام الضمانات الدولي اختلالا متزايدا بين رسالة الوكالة والموارد المتاحة.
    Those preconditions were agreed with the Secretary-General, under whose auspices the negotiations are taking place. UN لقد تم الاتفاق على تلك الشروط المسبقة مع الأمين العام، الذي تجري المفاوضات تحت رعايته.
    Regarding the law on the police complaints authority, the delegation stated that the legislation will be passed later this year and consultations with different parties are taking place. UN وفيما يتعلق بقانون هيئة شكاوى الشرطة، ذكر الوفد أن القانون سيسن لاحقاً هذا العام وأن مشاورات تجري مع مختلف الجهات.
    I am glad that, despite the delay in the formation of a new Government, political consultations and negotiations are taking place in a calm and secure environment. UN ويسرني أن المشاورات والمفاوضات السياسية تجري في ظل بيئة هادئة وآمنة بالرغم من تأخُّر تشكيل الحكومة الجديدة.
    Let us take, for example, the case of the discussions that are taking place in the Group of 20. UN لنأخذ، على سبيل المثال، حالة المناقشات التي تجري في مجموعة العشرين.
    Day to day, we know that consultations are taking place amongst the members of the Council on issues crucial to global peace and security. UN فنحن نعلم في كل يوم أن هناك مشاورات تجري بين أعضاء المجلس بشأن قضايا حساسة تتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Profound economic, political, cultural and other social changes are taking place in our country. UN إن تغييرات عميقة، اقتصادية وسياسية وثقافية واجتماعية أخرى تجري في بلادنا.
    We express our profound concern at the arbitrary arrests and detentions that are taking place. UN ونعرب عن قلقنا العميق إزاء الاعتقالات والاحتجازات التعسفية التي تحدث.
    The Panel is seeking the cooperation of China in order to determine where in the chain of ownership violations of the embargo are taking place. UN وينشد الفريق تعاون الصين بغية تحديد ذلك الموضع من سلسلة الملكية الذي تحدث فيه انتهاكات الحظر.
    I believe that the key word explaining the substance of the changes that are taking place today should be the word renewal. UN وأعتقد أن الكلمة الأساسية التي توضح مضمون التغيرات التي تحدث في العالم اليوم هي كلمة تجديد.
    Most armed conflicts of today are taking place within States. UN إن معظم النزاعات المسلحة اليوم تحدث داخل الدول.
    To date, intensive Inter-Governmental discussions are taking place regarding a partial withdraw from the reservation to article 16 to the Convention. UN وتجري حتى الآن، مناقشات حكومية دولية بشأن الانسحاب جزئياً من التحفظ على المادة 16 من الاتفاقية.
    Complex and widespread search operations against fugitives and their support networks are taking place. UN وتجري عمليات تفتيش معقدة وواسعة النطاق للوصول إلى الفارين وشبكات تقديم الدعم لهما.
    Discussions are taking place among various political parties to form alliances. UN وتجري الأحزاب السياسية المختلفة مناقشات فيما بينها من أجل تشكيل تحالفات.
    8. Further acknowledges Tokelau's need for continued support, given the adjustments that are taking place with the strengthening of its capacity for self-government, and the ongoing responsibility of Tokelau's external partners to assist Tokelau in balancing its desire to be self-reliant to the greatest extent possible with its need for external assistance; UN 8 - تعترف كذلك بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم بالنظر إلى عمليات التكيف الجارية بالاقتران مع تعزيز قدرتها على الحكم الذاتي، واستمرار مسؤولية شركاء توكيلاو الخارجيين عن مساعدة توكيلاو على التوفيق بين رغبتها في الاعتماد على الذات إلى أقصى حد ممكن وحاجتها إلى المساعدة الخارجية؛
    These negotiations are taking place in special sessions of the Committee on Trade and Environment. UN وتجرى هذه المفاوضات في دورات خاصة تعقدها لجنة التجارة والبيئة.
    We are following with interest the dialogue and exchanges that are taking place. UN ونحن نتابع باهتمام الحوار وتبادل الأفكار اللذين يحدثان.
    5. Please provide information on any training programmes on the Convention and the Optional Protocol that are taking place or have been undertaken for Government officials, the police, judges and prosecutors, and their impact. UN 5 - يرجى تقديم معلومات عن جميع البرامج التدريبية، ما كان منها جاريا وما تم إنجازه، المتعلقة بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري، والمقدمة للمسؤولين الحكوميين والشرطة والقضاة والمدعين العامين، مع بيان آثار تلك البرامج.
    Regional and global changes are taking place at the economic, social, cultural and political levels, with information and knowledge playing a major role in the move towards the information and knowledge society. UN وتطرأ حاليا تغييرات إقليمية وعالمية على الصعد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، وتؤدي المعلومات والمعارف دورا كبيرا في التحرك نحو مجتمع المعلومات والمعرفة.
    (c) A foreign proceeding and a proceeding under [identify laws of the enacting State relating to insolvency] in respect of the same debtor are taking place concurrently; or UN )ج( يكون ثمة إجراء أجنبي وإجراء في الدولة المشترعة جاريان في آن واحد بشأن المدين ذاته بمقتضى ]تدرج أسماء القوانين ذات الصلة باﻹعسار في الدولة المشترعة[؛ أو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد