ويكيبيديا

    "are to benefit" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن تستفيد
        
    • أن تنتفع
        
    • تستفيد هذه
        
    Several NGOs that are to benefit from assistance through the project have been identified. UN وتم تعيين العديد من المنظمات غير الحكومية التي من المقرر أن تستفيد من المساعدة المقدمة من خلال المشروع.
    7. Rapidly evolving technologies will continue to require that staff of most national statistical offices receive training if these offices are to benefit from the savings that result from the use of new technologies. UN ٧ - وستظل التكنولوجيات السريعة التطور تتطلب أن يتلقى موظفو معظم المكاتب الاحصائية الوطنية تدريبا اذا ما أريد لتلك المكاتب أن تستفيد من الوفورات التي تنتج عن استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    This digital divide which has been taking new dimensions, including a growing gap in broadband connectivity, must be bridged if developing countries are to benefit from the globalization process and of the enormous potentials of ICTs as important tools for economic, social and political development. UN هذه الفجوة، والتي كانت قد اتخذت أبعادا جديدة بما في ذلك اتساع هوة الاتصال بتقنية النطاق العريض، يتعين سدها إذا كان للدول النامية أن تستفيد من مسار العولمة والإمكانات الهائلة لتقنية المعلومات والاتصالات باعتبارها أدوات هامة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    72. Additional trade reform is needed if developing countries are to benefit adequately from globalization. UN 72 - ويجب إجراء المزيد من الإصلاحات على التجارة إذا كان على البلدان النامية أن تستفيد من العولمة.
    This gap severely limits efforts by the developing countries in meeting the Millennium Development Goals; it is essential that the gap is bridged if these countries are to benefit from the potential of science and technology, including information and communication technologies, and to participate effectively in a global inclusive knowledge society. UN وتعوق هذه الفجوة بشكل حاد جهود البلدان النامية الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛ لذا يصبح سدها أمرا حيويا إذا كان لهذه البلدان أن تنتفع بإمكانات العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وأن تشارك بفعالية في مجتمع عالمي للمعرفة الشاملة.
    Thus, SMEs in the EU are to benefit from special assistance to facilitate their participation in the EMAS. UN وبالتالي، تستفيد هذه الشركات في الاتحاد اﻷوروبي من مساعدة خاصة من أجل تيسير مشاركتها في نظام اﻹدارة اﻹيكولوجية ومراجعة الحسابات اﻹيكولوجية.
    Nothing less is required if present and future generations are to benefit from the bounty of the oceans, while protecting the marine environment and achieving sustainable development. UN وليس المطلوب أقل من ذلك إذا كان للأجيال الحالية والمقبلة أن تستفيد من ثروات المحيطات، مع حماية البيئة البحرية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Capacity-building in all sectors of the economy is important if developing countries are to benefit from the opportunities arising from globalization and trade liberalization. UN إن بناء القدرات في جميع قطاعات الاقتصاد من اﻷمور الهامة للبلدان النامية إذا أريد لها أن تستفيد من الفرص التي تتيحها العولمة وتحرير التجارة.
    This undesirable situation needs to be addressed if small island developing States are to benefit from the positive outcomes of international meetings or review conferences. UN إن هذا الوضع غير المرغوب فيه يجب العمل على تصحيحه إذا كان للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تستفيد من النتائج الايجابية للمؤتمرات الدولية أو مؤتمرات الاستعراض.
    This mechanism must take into consideration the needs of the developing countries, if they are to benefit from the process. Otherwise, there is a real danger that developing countries will experience exclusion and, therefore, continue being marginalized. UN ويجب أن تراعي هذه اﻵلية احتياجات البلدان النامية إذا كانـــت لهـــا أن تستفيد مــــن العمليــة؛ وإلا كان هنــاك خطر حقيقــي بأن تشهد البلدان النامية حالة استبعاد، ولذا يتواصل تهميشهـــا.
    Developed countries should live up to their commitments and abandon protectionist policies if all countries are to benefit from the new trading arrangements. UN وينبغي للدول المتقدمــــة النمـــــو أن ترقى إلى مستوى التزاماتها وتتخلى عن السياسات الحمائية إذا ما كان لجميع البلدان أن تستفيد من الترتيبات التجارية الجديدة.
    Aid programmes to upgrade existing plants and improve inspection skills exist but are not sufficient if developing countries are to benefit from opportunities in the fish sector. UN وتوجد برامج معونة ترمي إلى رفع مستوى المصانع القائمة وتحسين مهارات التفتيش ولكنها ليست كافية إذا كان للبلدان النامية أن تستفيد من الفرص المتاحة في قطاع الأسماك.
    If indigenous communities are to benefit from forest genetic resources, more creative, indirect methods of rewarding source communities need to be developed to ensure equitability. UN وإذا ما تعين أن تستفيد مجتمعات القبائل الأصلية من الموارد الجينية الحرجية فإنه يلزم استحداث وسائل غير مباشرة وأكثر إبداعا لتعويض تلك مجتمعات الموارد ليتسنى ضمان العدالة.
    Based on the available evidence and a few case studies, he discusses some of the policy measures at the national and the international level that need to be followed if countries are to benefit from the opportunities that globalization offers. UN واستناداً إلى القرائن ودراسات الحالة المتوفرة، ناقش بعض تدابير السياسات على المستويين الوطني والدولي التي تحتاج إلى المتابعة إذا ما أرادت البلدان أن تستفيد من الفرص التي توفرها العولمة.
    Notes that the Member States are to benefit from the special services offered by the subsidiary organs, above and beyond the tasks assigned to them in their work programmes, on a contractual basis. UN 9 - يلاحظ أن على الدول الأعضاء أن تستفيد من الخدمات الخاصة التي تقدمها الأجهزة المتفرعة، علاوة على المهام التي أنيطت بها في برامج عملها وذلك على أساس تعاقدي؛
    In these discussions, it was clear that conditions in developing countries and countries in transition differ from those in industrialized countries and that the particular needs of the former should be taken into account if they are to benefit from access to the GII. UN وكان من الواضح في هذه المناقشات أن اﻷوضاع في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تختلف عنها في البلدان المصنعة وأن الاحتياجات الخاصة للمجموعة اﻷولى ينبغي أن توضع في الحسبان إذا كان لها أن تستفيد من إمكانية الوصول إلى الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات.
    26. If women are to benefit significantly from and participate in development, specialists and policy makers must be sensitized to gender issues, and all member nations' and the United Nations system's capacity to design and execute gender-responsive projects, programmes and policies expanded. UN ٢٦ - إذا كان للمرأة أن تستفيد من التنمية وتشارك فيها بصورة فعالة، وجبت توعية الاخصائيين وصانعي السياسات بشأن المسائل المتعلقة بالجنسين، وتوسيع قدرة جميع الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة على إعداد وتنفيذ المشاريع، والبرامج والسياسات التي تستجيب لاحتياجات الجنسين.
    98. FAO recognizes that if women are to benefit from and participate in development efforts, development specialists and policy makers must be sensitized to gender issues. UN ٨٩ - وتسلم الفاو بأنه إذا أريد للمرأة أن تستفيد من جهود التنمية وتشارك فيها، لا بد من توعية المتخصصين في مجال التنمية ومقرري السياسات بقضايا الجنسين.
    9. Notes that the Member States are to benefit from the special services offered by the subsidiary organs, above and beyond the tasks assigned to them in their work programmes, on a contractual basis. UN 9 - يلاحظ أن على الدول الأعضاء أن تستفيد من الخدمات الخاصة التي تقدمها الأجهزة المتفرعة، علاوة على المهام التي أنيطت بها في برامج عملها وذلك على أساس تعاقدي.
    9. Notes that the Member States are to benefit from the special services offered by the subsidiary organs, above and beyond the tasks assigned to them in their work programmes, on a contractual basis. UN 9 - يلاحظ أن على الدول الأعضاء أن تستفيد من الخدمات الخاصة التي تقدمها الأجهزة المتفرعة، علاوة على المهام التي أنيطت بها في برامج عملها وذلك على أساس تعاقدي.
    The capabilities, in particular of developing countries, to manage and apply data and products derived from systematic ocean monitoring must be substantially augmented if these countries are to benefit in a significant way from their own environmental and development programmes. UN وينبغي تعزيز القدرات، لا سيما قدرات البلدان النامية، على إدارة واستخدام البيانات والمنتجات المشتقة من الرصد المنتظم للمحيطات تعزيزا كبيرا إذا أريد لهذه البلدان أن تنتفع بطريقة مجدية من برامجها البيئية والانمائية الخاصة.
    The revolution in information and communication technologies continue to change the world at a rapid speed and in a fundamental way, and has created a vast and widening digital divide between the developed and developing countries, which must be bridged if the latter are to benefit from the globalisation process. UN 8 - ما تزال الثورة في التكنولوجيا والمعلومات والاتصال تُحدث تغييراً مذهلاً بسرعته في العالم وذا فعل أساسي، وقد نتجت عنها فجوة رقمية متزايدة الاتساع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية يجب ردمها لكي تستفيد هذه الأخيرة من عملية العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد