Governments and partners are pressured to deliver peace dividends immediately at a time when capacities and resources are very limited. | UN | وتتعرض الحكومات والشركاء إلى ضغوط من أجل تقديم فوائد السلام الفورية، في حين تكون القدرات والموارد محدودة للغاية. |
In Sierra Leone, there are very limited economic and social services targeting women in the informal sector. | UN | تجدر الإشارة إلى أنّ الخدمات الاقتصادية والاجتماعية الموجّهة للنساء في القطاع غير الرسمي محدودة للغاية. |
Our efforts to reach key population are very limited. | UN | ولا تزال الجهود التي نبذلها من أجل الوصول إلى السكان الرئيسيين محدودة جداً. |
Moreover, the exemptions are very limited in scope. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الاستثناءات محدودة جداً في نطاقها. |
It operates in countries where resources are very limited. | UN | وهي تعمل في بلدان الموارد فيها محدودة جدا. |
Alternatives to HID lamps are very limited. | UN | بدائل مصابيح التفريغ عالي الكثافة محدودة جدا. |
Its activities in Algeria, Djibouti, Gulf Cooperation Council (GCC) countries, Iraq, Somalia and Sudan are very limited. | UN | كما أن أنشطته في الجزائر، وجيبوتي، وبلدان مجلس التعاون الخليجي، والعراق، والصومال، والسودان محدودة للغاية. |
Land is obviously scarce, freshwater resources are very limited, and storage capacity for hazardous waste disposal does not exist. | UN | فاﻷرض نادرة بشكل بيﱢن والمياه العذبة محدودة للغاية وإمكانيات التخزين المتصلة بالتخلص من النفايات الخطرة غير موجودة. |
International sources of assistance to Cuba are very limited. | UN | والمصادر الدولية للمساعدة المقدمة إلى كوبا هي مصادر محدودة للغاية. |
International sources of assistance to Cuba are very limited. | UN | والمصادر الدولية للمساعدة المقدمة إلى كوبا هي مصادر محدودة للغاية. |
E. Resources dedicated to learning lessons are very limited | UN | هاء - الموارد المخصصة لتعلم الدروس محدودة للغاية |
Our resources are very limited and we are faced with very difficult choices. | UN | إن مواردنا محدودة للغاية وأمامنا خيارات غاية في الصعوبة. |
Additionally, the employment opportunities in these fields, in some of the residential towns, are very limited. | UN | إضافة إلى ذلك فإن فرص العمل في هذه الميادين، في بعض مدن الإقامة، تعتبر محدودة جداً. |
Their technological abilities to exploit or use natural resources sustainably are very limited. | UN | كما أن قدراتها التكنولوجية على استغلال الموارد الطبيعية أو استخدامها بصورة مستدامة قدراتٍ محدودة جداً. |
Moreover, the exemptions are very limited in scope. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الاستثناءات محدودة جداً في نطاقها. |
Moreover, the exemptions are very limited in scope. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الاستثناءات محدودة جداً في نطاقها. |
Office facilities, accommodation and transportation for returning officials are very limited or non-existent. | UN | فمرافق المكاتب وأماكن الإقامة ووسائل نقل المسؤولين العائدين محدودة جدا إن لم تكن غير موجودة. |
As the commercial options are very limited in Kigali, it is difficult to secure a property that meets the requirements of the Tribunal. | UN | وحيث إن الخيارات التجارية محدودة جدا في كيغالي، فإنه من الصعب تأمين الحصول على عقار يفي باحتياجات المحكمة. |
As the commercial options are very limited in Kigali, it is difficult to secure a property that meets the requirements of the Tribunal. | UN | وحيث أن الخيارات التجارية محدودة جدا في كيغالي، فإنه من الصعب تأمين الحصول على عقار يفي باحتياجات المحكمة. |
Sometimes choices are very limited, but some other times, thanks to the good cooperation of Governments, they are rich and varied. | UN | وفي بعض اﻷحيان، تكون الخيارات محدودة جدا ولكنها قد تكون كثيرة ومتنوعة في بعض اﻷحيان اﻷخرى بفضل حسن تعاون الحكومات. |
94. Some of the Group's interlocutors raised the concern that the controls on transiting goods are very limited, especially if one considers the magnitude of goods transported on a daily basis. | UN | 94 - وأعرب بعض المتحدثين إلى الفريق عن القلق لأن الضوابط بشأن المرور العابر للسلع هي ضوابط محدودة وخاصة في ضوء حجم السلع المنقولة يومياً. |
The network's activities are very limited because of the tension between this group and Hezb-i-Islami Gulbuddin. | UN | وأنشطة هذه الشبكة جد محدودة بسبب التوتر القائم بين هذه الجماعة وحزب قلب الدين الإسلامي. |
Thus, it seems that relations between the appointed muftis and a significant portion of the Muslim minority are very limited and that very few congregants are present to hear their sermons. | UN | فالعلاقات بين المفتيين المعينين وعدد كبير من أفراد اﻷقلية المسلمة هي علاقات محدودة بحيث لا يحضر مواعظ هذين المفتييين إلا قلة من المؤمنين بل ويُمنعان أحيانا من دخول المساجد. |