"are very limited" - Translation from English to Arabic

    • محدودة للغاية
        
    • محدودة جداً
        
    • محدودة جدا
        
    • هي ضوابط محدودة
        
    • جد محدودة
        
    • هي علاقات محدودة
        
    Governments and partners are pressured to deliver peace dividends immediately at a time when capacities and resources are very limited. UN وتتعرض الحكومات والشركاء إلى ضغوط من أجل تقديم فوائد السلام الفورية، في حين تكون القدرات والموارد محدودة للغاية.
    In Sierra Leone, there are very limited economic and social services targeting women in the informal sector. UN تجدر الإشارة إلى أنّ الخدمات الاقتصادية والاجتماعية الموجّهة للنساء في القطاع غير الرسمي محدودة للغاية.
    Our efforts to reach key population are very limited. UN ولا تزال الجهود التي نبذلها من أجل الوصول إلى السكان الرئيسيين محدودة جداً.
    Moreover, the exemptions are very limited in scope. UN وعلاوة على ذلك فإن الاستثناءات محدودة جداً في نطاقها.
    It operates in countries where resources are very limited. UN وهي تعمل في بلدان الموارد فيها محدودة جدا.
    Alternatives to HID lamps are very limited. UN بدائل مصابيح التفريغ عالي الكثافة محدودة جدا.
    Its activities in Algeria, Djibouti, Gulf Cooperation Council (GCC) countries, Iraq, Somalia and Sudan are very limited. UN كما أن أنشطته في الجزائر، وجيبوتي، وبلدان مجلس التعاون الخليجي، والعراق، والصومال، والسودان محدودة للغاية.
    Land is obviously scarce, freshwater resources are very limited, and storage capacity for hazardous waste disposal does not exist. UN فاﻷرض نادرة بشكل بيﱢن والمياه العذبة محدودة للغاية وإمكانيات التخزين المتصلة بالتخلص من النفايات الخطرة غير موجودة.
    International sources of assistance to Cuba are very limited. UN والمصادر الدولية للمساعدة المقدمة إلى كوبا هي مصادر محدودة للغاية.
    International sources of assistance to Cuba are very limited. UN والمصادر الدولية للمساعدة المقدمة إلى كوبا هي مصادر محدودة للغاية.
    E. Resources dedicated to learning lessons are very limited UN هاء - الموارد المخصصة لتعلم الدروس محدودة للغاية
    Our resources are very limited and we are faced with very difficult choices. UN إن مواردنا محدودة للغاية وأمامنا خيارات غاية في الصعوبة.
    Additionally, the employment opportunities in these fields, in some of the residential towns, are very limited. UN إضافة إلى ذلك فإن فرص العمل في هذه الميادين، في بعض مدن الإقامة، تعتبر محدودة جداً.
    Their technological abilities to exploit or use natural resources sustainably are very limited. UN كما أن قدراتها التكنولوجية على استغلال الموارد الطبيعية أو استخدامها بصورة مستدامة قدراتٍ محدودة جداً.
    Moreover, the exemptions are very limited in scope. UN وعلاوة على ذلك فإن الاستثناءات محدودة جداً في نطاقها.
    Moreover, the exemptions are very limited in scope. UN وعلاوة على ذلك فإن الاستثناءات محدودة جداً في نطاقها.
    Office facilities, accommodation and transportation for returning officials are very limited or non-existent. UN فمرافق المكاتب وأماكن الإقامة ووسائل نقل المسؤولين العائدين محدودة جدا إن لم تكن غير موجودة.
    As the commercial options are very limited in Kigali, it is difficult to secure a property that meets the requirements of the Tribunal. UN وحيث إن الخيارات التجارية محدودة جدا في كيغالي، فإنه من الصعب تأمين الحصول على عقار يفي باحتياجات المحكمة.
    As the commercial options are very limited in Kigali, it is difficult to secure a property that meets the requirements of the Tribunal. UN وحيث أن الخيارات التجارية محدودة جدا في كيغالي، فإنه من الصعب تأمين الحصول على عقار يفي باحتياجات المحكمة.
    Sometimes choices are very limited, but some other times, thanks to the good cooperation of Governments, they are rich and varied. UN وفي بعض اﻷحيان، تكون الخيارات محدودة جدا ولكنها قد تكون كثيرة ومتنوعة في بعض اﻷحيان اﻷخرى بفضل حسن تعاون الحكومات.
    94. Some of the Group's interlocutors raised the concern that the controls on transiting goods are very limited, especially if one considers the magnitude of goods transported on a daily basis. UN 94 - وأعرب بعض المتحدثين إلى الفريق عن القلق لأن الضوابط بشأن المرور العابر للسلع هي ضوابط محدودة وخاصة في ضوء حجم السلع المنقولة يومياً.
    The network's activities are very limited because of the tension between this group and Hezb-i-Islami Gulbuddin. UN وأنشطة هذه الشبكة جد محدودة بسبب التوتر القائم بين هذه الجماعة وحزب قلب الدين الإسلامي.
    Thus, it seems that relations between the appointed muftis and a significant portion of the Muslim minority are very limited and that very few congregants are present to hear their sermons. UN فالعلاقات بين المفتيين المعينين وعدد كبير من أفراد اﻷقلية المسلمة هي علاقات محدودة بحيث لا يحضر مواعظ هذين المفتييين إلا قلة من المؤمنين بل ويُمنعان أحيانا من دخول المساجد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more