Unfortunately, we are witnessing a decrease in international assistance in these fields while the demand continues to grow. | UN | ومن سوء الطالع أننا نشهد انخفاضا في المساعدة الدولية في هذه المجالات بينما يتزايد الطلب عليها. |
We are witnessing a transfer of wealth of unfathomable size. | Open Subtitles | ألا أننا نشهد عملية نقل للثروة بمقياس غير مسبوق |
We are witnessing a historic process of transformation and change in the Middle East. | UN | إننا نشهد عملية تاريخية من التحول والتغيير في الشرق الأوسط. |
Already we are witnessing a rethinking of traditional paradigms, a shifting of our focus towards ensuring that the global system does not leave anyone behind. | UN | ونحن نشهد فعلا إعادة التفكير في النماذج التقليدية، أي تحويل تركيزنا نحو ضمان عدم إقصاء النظام العالمي لأي أحد. |
The same is true for the issue of including women in the public sphere, where we are witnessing a true renewal. | UN | ويسري الأمر نفسه على إدماج المرأة في الحياة العامة، حيث نشهد حاليا عملية تجديد حقيقية. |
At present we are witnessing a rapidly changing world as a result of climate change, economic turmoil and terrorism. | UN | نشهد اليوم عالما سريع التغير نتيجة لتغير المناخ والاضطراب الاقتصادي والإرهاب. |
We are witnessing a dramatic humanitarian crisis in the Gaza Strip. | UN | إننا نشهد أزمة إنسانية مأساوية في قطاع غزة. |
We are witnessing a rise in the number of new poor and excluded. | UN | فنحن نشهد حاليا زيادة في عدد الفقراء والمهمشين الجدد. |
Currently, on the European continent alone, we are witnessing a number of unresolved conflicts and potentially crisis-generating situations. | UN | وفي القارة الأوروبية وحدها نشهد حاليا عددا من الصراعات التي لم تُحل فضلا عن الحالات التي قد تفضي إلى أزمات. |
On the Korean peninsula in general we are witnessing a reduction in tension. | UN | أما في شبه الجزيرة الكورية فإننا نشهد بشكل عام تخفيفا للتوتر السائد. |
In Kosovo, we are witnessing a humanitarian catastrophe which could replicate the horrors of Bosnia. | UN | فــي كوسوفو نشهد كارثة إنسانية يمكن أن تعيد ما حدث من رعب في البوسنة. |
And that is why we are witnessing a renaissance of ASEAN in South-East Asia. | UN | ولهذا نشهد نهضة للرابطة في جنوب شرق آسيا. |
Right now we are witnessing a confluence of large-scale, interrelated crises. | UN | وفي الوقت الحاضر، نشهد اقترانا لأزمات واسعة النطاق ومترابطة. |
But paradoxically we are witnessing a progressive weakening of the legal nuclear non-proliferation regime. | UN | ولكننا على النقيض من ذلك نشهد إضْعافاً تدريجياً للنظام القانوني لعدم انتشار الأسلحة النووية. |
We are witnessing a new strike against multilateralism and the United Nations. | UN | إننا نشهد ضربة جديدة توجه إلى التعددية وإلى الأمم المتحدة. |
We believe that we are witnessing a historic breakthrough in a long-standing conflict. | UN | ونعتبر أننا نشهد تحقيق انفراجة تاريخية في صراع قائم منذ أمد طويل. |
From Sierra Leone and Liberia to Uganda and the Democratic Republic of the Congo, we are witnessing a growing preference for non-violent approaches to conflict resolution. | UN | فمن سيراليون وليبريا إلى أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، نشهد إيثارا متزايدا للنهج غير العنيفة في حل الصراعات. |
At the same time, we are witnessing a gradual erosion of the international non-proliferation regime. | UN | وفي الوقت نفسه، نشهد تآكلا تدريجيا لنظام عدم الانتشار الدولي. |
Today we are witnessing a promising start towards a new and positive dynamic, which will, hopefully, influence Africa's overall development. | UN | واليوم، نشهد بداية واعدة ودينامكية إيجابية، نأمل أن تؤثر على التنمية في أفريقيا بصفة عامة. |
Today we are witnessing a critical trend: the number of young drug addicts is increasing rapidly. | UN | واليوم، فإننا نشهد توجهاً خطيراً: إذ أن عدد مدمني المخدرات من الشباب يتزايد بسرعة. |