ويكيبيديا

    "armed civilian" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المدنية المسلحة
        
    • المدنيين المسلحين
        
    • مدنية مسلحة
        
    Fundamental freedoms are denied. armed civilian groups operate with impunity, terrorizing and murdering the innocent. UN إن الحريات اﻷساسية يحرم منها، والمجموعات المدنية المسلحة تعمل دون عقاب وهي تمارس أعمال اﻹرهاب والقتل ضد اﻷبرياء.
    However, the long-term consequences and impact of having such armed civilian groups operating outside of Government command and control is a matter of concern. UN لكن النتائج والآثار بعيدة المدى الناجمة عن وجود هذه الجماعات المدنية المسلحة العاملة خارج قيادة وسيطرة الحكومة أمر يبعث على القلق.
    In particular the activities of armed civilian groups continue to challenge the fundamental security which all East Timorese deserve to participate fully in a credible consultation process. UN ومن هذه الشواغل بصورة خاصة أنشطة الجماعات المدنية المسلحة التي لا تزال تهدد الأمن الأساسي الذي يحق لكل مواطن في تيمور الشرقية التمتع به من أجل المشاركة تماما في عملية استطلاع تكون موثوقة بها.
    Other Croatian armed civilian forces operate essentially in local areas. UN وتعمل قوات كرواتية أخرى من المدنيين المسلحين بصورة أساسية في المناطق المحلية.
    Some witnesses and victims recognized among their assailants members of the armed forces, their armed civilian auxiliaries, or FRAPH militants. UN وتعرف بعض الشهود والضحايا من بين المعتدين على عناصر في القوات المسلحة أو معاونيهم من المدنيين المسلحين أو من مقاتلي الجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي.
    Particular and urgent attention should further be paid to protecting internally displaced persons from continuing acts of intimidation and harassment by paramilitary or armed civilian groups and other such actors; UN كما ينبغي الاهتمام بشكل خاص وعلى وجه السرعة بحماية المشردين داخلياً من أفعال الترهيب والمضايقة التي لا تزال ترتكبها الجماعات شبه العسكرية أو الجماعات المدنية المسلحة وعناصر أخرى كهذه؛
    The Parties have fully complied with a number of important provisions of the Agreement, among others constraining measures, restrictions on military deployment and notification of disbandment of special operations and armed civilian groups. UN وامتثلت اﻷطراف امتثالا كاملا لعدد من أحكام الاتفاق الهامة، من جملتها اتخاذ تدابير تقييدية، وفرض قيود على نشر القوات العسكرية، واﻹشعار بحل فرق العمليات الخاصة والمجموعات المدنية المسلحة.
    The deeds of armed civilian groups, with the consent of the de facto authorities, indicate that they persist in their intention to prevent full compliance with the Governors Island Agreement, to violate human rights and fundamental freedoms, and to prolong the suffering of the Haitian people. UN فاﻷعمال التي ترتكبها المجموعات المدنية المسلحة بموافقة سلطات اﻷمر الواقع، تشير الى إمعانها في عزمها على الحيلولة دون الامتثال الكامل لاتفاق جزيرة غفرنرز، وعلى انتهاك حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، وإطالة أمد معاناة شعب هايتي.
    . It would be inappropriate to draw any conclusion regarding links between paramilitaries or armed civilian groups and the authorities. UN 78- ولا يستصوب الخلاص إلى أي استنتاجات فيما يتعلق بالصلة التي تربط بين المجموعات شبه العسكرية أو المجموعات المدنية المسلحة وبين السلطات.
    - There are indications that foreign forces have been withdrawing from Bosnia and Herzegovina and that armed civilian groups will be disarmed and disbanded. UN - وثمة علامات تشير إلى أن القوات اﻷجنبية قد تم سحبها من البوسنة والهرسك وأن الجماعات المدنية المسلحة سيتم تجريدها من السلاح وحلها.
    13.5 Furthermore, the Secretary-General advised the Security Council that, with regard to the fourth element of the integrated security structure, namely, the guard units, there would eventually be a need for three formed units, each consisting of up to 160 armed civilian police, paramilitary or military personnel to be provided as contingents from Member States. UN 13-5 وعلاوة على ذلك، قام الأمين العام بإبلاغ مجلس الأمن، فيما يتعلق بالعنصر الرابع من الهيكل الأمني المتكامل، أي وحدات الحراسة، بأن الحاجة تستدعي وجود ثلاث وحدات مشكلة يضم كل منها ما يصل إلى 160 من أفراد الشرطة المدنية المسلحة والأفراد شبه العسكريين أو العسكريين الذين تقدمهم الدول الأعضاء كوحدات.
    The recently adopted decree which would have the effect of legalizing the constitution of armed civilian groups (the so-called Rural Security Cooperatives) would seem to aggravate that situation. UN ويبدو أن المرسوم الذي اعتُمد مؤخرا والذي سيكون له أثر إضفاء الشرعية على تشكيل الجماعات المدنية المسلحة )ما يسمى بتعاونيات اﻷمن الريفي( إنما يؤدي الى تفاقم هذه الحالة.
    The recently adopted decree which would have the effect of legalizing the constitution of armed civilian groups (the so-called Rural Security Cooperatives) would seem to aggravate this situation. UN ويبدو أن المرسوم الذي اعتُمد مؤخراً والذي سيكون له أثر إضفاء الشرعية على تشكيل الجماعات المدنية المسلحة )ما يسمى بتعاونيات اﻷمن الريفي( إنما يؤدي الى تفاقم هذه الحالة.
    With regard to the fourth element that would form part of that integrated security structure -- namely, the guard units -- there would be a need for three formed units, each consisting of up to 160 armed civilian police, paramilitary or military personnel, to be provided as contingents from Member States. UN وفي ما يتعلق بالعنصر الرابع الذي سيكّون جزءا من هذا الهيكل الأمني المتكامل - أي وحدات الحراسة - فإن الحاجة تستدعي وجود ثلاث وحدات مُشّكلة يضم كل منها ما يصل إلى 160 من أفراد الشرطة المدنية المسلحة والأفراد شبه العسكريين أو العسكريين الذين تقدمهم الدول الأعضاء كوحدات.
    24. Following the receipt on 1 October 2004 of a letter from the President of the Security Council welcoming the proposal in my letter of 23 September for the recruitment and deployment of a guard unit consisting of formed units of armed civilian police, military or paramilitary personnel, a contingent of 135 military personnel has been provided by a Member State. UN 24 - وبعد تلقي رسالة مؤرخة 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 من رئيس مجلس الأمن تفيد بترحيب المجلس بالترتيبات المقترحة في رسالتي المؤرخة 23 أيلول/سبتمبر بشأن تشكيل ونشر وحدة حراسة تتألف من وحدات مشكلة من أفراد الشرطة المدنية المسلحة والأفراد العسكريين أو شبه العسكريين، قامت إحدى الدول الأعضاء بتقديم وحدة من 135 من الأفراد العسكريين.
    At the insistence of the Commissioner of IPTF, the Special Police Force in Mostar has been disbanded, as have various groups of armed civilian security guards. UN وتم بإصرار من رئيس قوة الشرطة الدولية تسريح قوة الشرطة الخاصة في موستار، وكذلك تسريح جماعات مختلفة من حراس اﻷمن المدنيين المسلحين.
    " The Council is deeply concerned at these developments as well as at the existence of organized armed civilian groups in the capital which are attempting to interfere with the new Constitutional Government's proper assumption of its functions. UN " ويساور المجلس قلق بالغ إزاء هذه التطورات وإزاء وجود جماعات منظمة من المدنيين المسلحين في العاصمة تحاول عرقلة تولي الحكومة الدستورية الجديدة مهامها على الوجه السليم.
    " The Council is deeply concerned at these developments as well as at the existence of organized armed civilian groups in the capital which are attempting to interfere with the new Constitutional Government's proper assumption of its functions. UN " ويساور المجلس قلق بالغ ازاء هذه التطورات وازاء وجود جماعات منظمة من المدنيين المسلحين في العاصمة تحاول عرقلة تولي الحكومة الدستورية الجديدة مهامها على الوجه السليم.
    " The Security Council considers it imperative that the Constitutional Government of Haiti assume control over the security forces of the country, and that those responsible for the activities of the organized armed civilian groups throughout the country, and particularly in Port-au-Prince, be held personally accountable for their actions and removed from their functions. UN " ويرى مجلس اﻷمن أن من المحتم أن تتولى حكومة هايتي الدستورية مقاليد السيطرة على قوات اﻷمن في البلد، وأن يحاسب المسؤولون عن أنشطة جماعات المدنيين المسلحين المنظمة في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في مدينة بورت - أو - برانس، عن تصرفاتهم محاسبة شخصية، وأن ينحوا عن مناصبهم.
    " The Security Council considers it imperative that the Constitutional Government of Haiti assume control over the security forces of the country, and that those responsible for the activities of the organized armed civilian groups throughout the country, and particularly in Port-au-Prince, be held personally accountable for their actions and removed from their functions. UN " ويرى مجلس اﻷمن أن من المحتم أن تتولى حكومة هايتي الدستورية مقاليد السيطرة على قوات اﻷمن في البلد، وأن يحاسب المسؤولون عن أنشطة جماعات المدنيين المسلحين المنظمة في جميع انحاء البلد، وبخاصة في مدينة بورت-أو-برانس، عن تصرفاتهم محاسبة شخصية، وأن ينحوا عن مناصبهم.
    The Committee recommends that the practice of torture should be ended forthwith and to this end suggests that the State party should act with great firmness to restore the State's monopoly over the use of force, disbanding all armed civilian or paramilitary groups, and ensure that swift and impartial investigations into allegations of torture are conducted immediately and that informers and witnesses are protected. UN ٧٩ - توصي اللجنة بإنهاء ممارسة التعذيب فورا، وتقترح لهذا الغرض أن تتصرف الدولة الطرف بحسم شديد لاستعادة احتكار الدولة لاستخدام القوة وذلك من خلال حل جميع جماعات المدنيين المسلحين أو الجماعات شبه العسكرية وكفالة أن تجري، على الفور، تحقيقات سريعة وغير متحيزة في ادعاءات التعذيب، مع ضمان حماية المبلغين والشهود.
    122.63. Implement Proclamation No. 82/1995, limiting national service obligations and cease the practice of obliging citizens to serve in an armed civilian militia (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 122.64. UN 122-63- تنفيذ الإعلان رقم 82/1995 الذي يحد من التزامات الخدمة الوطنية والكف عن ممارسة إجبار المواطنين على الخدمة في ميليشيا مدنية مسلحة (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد