as a complement to peacekeeping operations, we have conflict-prevention and peace-building activities. | UN | ولدينا، كتكملة لعمليات صيانة السلم، أنشطة منع الصراعات وأنشطة بناء الثقة. |
Members of the Council supported recent peace initiatives as a complement to the United Nations efforts to establish a dialogue between the Afghan parties. | UN | وأيد أعضاء المجلس مبادرات السلام الأخيرة كتكملة لجهود الأمم المتحدة في إجراء حوار بين الأطراف الأفغانية. |
Table 9 shows organizations which use contracting arrangements in addition to or as a complement to implementing partners. | UN | ويبين الجدول ٩ المؤسسات التي تستخدم الترتيبات التعاقدية علاوة على الشركاء المنفذين أو كعنصر مكمل لهم. |
MERCOSUR member and associated States believe that confidence-building measures are an important tool to attain global peace and security as a complement to the efforts towards disarmament and non-proliferation. | UN | تعتقد الدول الأعضاء والدول المنتسبة للسوق بأن تدابير بناء الثقة أداة مهمة للتوصل إلى سلام وأمن عالميين كعنصر مكمل للجهود الهادفة إلى نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Vulnerability analysis and mapping will be done in close collaboration with, and as a complement to, ongoing programmes. | UN | وسوف يضطلع بتحليل القابلية للتأثر وتحديد أماكنها بالتعاون الوثيق مع البرامج الجارية واستكمالا لها. |
71. Notes with appreciation the Personal Knowledge Management initiative to assist representatives of Member States and Secretariat staff in the use of information products and tools as a complement to the traditional training programmes; | UN | 71 - تلاحظ مع التقدير مبادرة الإدارة الشخصية للمعارف لمساعدة ممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة في استعمال المنتجات والأدوات الإعلامية باعتبارها مكملا لبرامج التدريب التقليدية؛ |
Finland supported voluntary partnerships as a complement to formal government decision-making. | UN | وأعربت فنلندا عن دعمها للشراكات الطوعية بوصفها مكملة لعملية صنع القرار الحكومية الرسمية. |
She also noted the role of South-South cooperation as a complement to North-South cooperation. | UN | كما أشارت إلى دور التعاون بين الجنوب والجنوب باعتباره مكملاً للتعاون بين الشمال والجنوب. |
Members of the Council supported recent peace initiatives as a complement to the United Nations efforts to establish a dialogue between the Afghan parties. | UN | وأيد أعضاء المجلس مبادرات السلام الأخيرة كتكملة لجهود الأمم المتحدة في إجراء حوار بين الأطراف الأفغانية. |
This would involve the negotiation of a ban on the transfer of APLs, as a complement to existing international agreements on APLs. | UN | وسيقتضي ذلك التفاوض على فرض حظر على عمليات نقل الألغام البرية المضادة للأفراد، كتكملة للاتفاقات الدولية الحالية بشأن هذه الألغام. |
The information can be used for monitoring policies and legislation as a complement to the data collected by the urban observatories. | UN | ويمكن استخدام هذه المعلومات لرصد السياسات والتشريعات كتكملة للبيانات التي جمعتها المراصد الحضرية. |
Since its adoption, the addendum has functioned as a complement to the Penal Code, and carried the same weight as other provisions of the Criminal Code. | UN | وقد استخدمت هذه الإضافة، منذ اعتمادها، كتكملة للقانون الجنائي وهي تتمتع بنفس الوزن الذي تتمتع به أحكام القانون الجنائي. |
Australia welcomes the Secretary-General's Alliance of Civilizations initiative as a complement to the ongoing interfaith activities taking place in our own region. | UN | وترحب أستراليا بمبادرة الأمين العام بتحالف الحضارات كعنصر مكمل للمبادرات الجارية بين المعتقدات في منطقتنا نحن. |
" Recognizing the importance of promoting sustainable development as a complement to crime prevention strategies, | UN | ' ' وإذ تقر بأهمية تحقيق التنمية المستدامة كعنصر مكمل لاستراتيجيات منع الجريمة، |
Recognizing the importance of promoting sustainable development as a complement to crime prevention strategies, | UN | وإذ تقر بأهمية تحقيق التنمية المستدامة كعنصر مكمل لاستراتيجيات منع الجريمة، |
as a complement to the above programme, UNFSTD has embarked upon more narrowly focused activities in the management of technology and in technology assessment. | UN | واستكمالا للبرنامج السالف الذكر، شرع الصندوق في نشاطين أضيق تركيزا في مجال إدارة التكنولوجيا وتقييم التكنولوجيا. |
71. Notes with appreciation the Personal Knowledge Management initiative to assist representatives of Member States and Secretariat staff in the use of information products and tools as a complement to the traditional training programmes; | UN | 71 - تلاحظ مع التقدير مبادرة الإدارة الشخصية للمعارف لمساعدة ممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة في استعمال المنتجات والأدوات الإعلامية باعتبارها مكملا لبرامج التدريب التقليدية؛ |
The increase in non-core resources was also appreciated as a complement to the regular funds. | UN | كما أُعرب عن التقدير للزيادة في الموارد غير الأساسية بوصفها مكملة للموارد العادية. |
She also noted the role of South-South cooperation as a complement to North-South cooperation. | UN | كما أشارت إلى دور التعاون بين الجنوب والجنوب باعتباره مكملاً للتعاون بين الشمال والجنوب. |
Some participants noted the important role of South-South cooperation as a complement to North-South cooperation. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أهمية دور التعاون بين بلدان الجنوب باعتباره مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب. |
Moreover, South-South cooperation could play an important role as a complement to existing international cooperation in achieving the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | وعلاوة على ذلك يجب أن يؤدي التعاون بين بلدان الجنوب دورا هاماً كمكمل للتعاون الدولي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Other resources, they stressed, were also important, but as a complement to regular resources, not to replace them. | UN | وأكدت الوفود أن الموارد الأخرى هي أيضا ذات أهمية، ولكن باعتبارها عنصرا مكملا للموارد العادية، وليس كعنصر بديل لها. |
The Department of Continuing Education was established in 1988 as a complement to the College's regular programme. | UN | وقد أُنشئت إدارة التعليم المستمر في سنة 1988 باعتبارها مكملة للبرنامج العادي للكلية. |
Sweden would like to see the establishment of a standing fact-finding mechanism at the disposal of the Secretary-General, as a complement to Security Council missions. | UN | وتود السويد أن ترى إنشاء آلية دائمة لتقصي الحقائق توضع تحت تصرف الأمين العام، كجزء مكمل للبعثات الموفدة من مجلس الأمن. |
Apart from providing the necessary legal frameworks and as a complement to regulation, Governments increasingly facilitate and encourage voluntary activities by the corporate sector. | UN | وعلاوة على توفير الأطر القانونية اللازمة واستكمالاً للعملية التنظيمية، تقوم الحكومات، وبصورة مُطردة، بتيسير الأنشطة التطوعية لقطاع الشركات وتشجيعه على القيام بها. |
Such reports would be very useful as a complement to the annual report. | UN | فهذه التقارير ستكون مفيدة جداً بوصفها استكمالاً للتقرير السنوي. |
Central authorities can support such efforts as a complement to State services. | UN | كما يمكن للسلطات المركزية دعم هذه الجهود بوصفها تكملة لخدمات الدولة. |
For most developing countries, external financing has become important, especially as a complement to domestic resources to finance development. | UN | وأصبح التمويل الخارجي مهما بالنسبة لمعظم البلدان النامية، لا سيما بوصفه مكملا للموارد الداخلية، في تمويل التنمية. |