"as a complement to" - Translation from English to Arabic

    • كتكملة
        
    • كعنصر مكمل
        
    • واستكمالا
        
    • باعتبارها مكملا
        
    • بوصفها مكملة
        
    • باعتباره مكملاً
        
    • باعتباره مكملا
        
    • كمكمل
        
    • باعتبارها عنصرا مكملا
        
    • باعتبارها مكملة
        
    • كجزء مكمل
        
    • واستكمالاً
        
    • استكمالاً
        
    • بوصفها تكملة
        
    • بوصفه مكملا
        
    as a complement to peacekeeping operations, we have conflict-prevention and peace-building activities. UN ولدينا، كتكملة لعمليات صيانة السلم، أنشطة منع الصراعات وأنشطة بناء الثقة.
    Members of the Council supported recent peace initiatives as a complement to the United Nations efforts to establish a dialogue between the Afghan parties. UN وأيد أعضاء المجلس مبادرات السلام الأخيرة كتكملة لجهود الأمم المتحدة في إجراء حوار بين الأطراف الأفغانية.
    Table 9 shows organizations which use contracting arrangements in addition to or as a complement to implementing partners. UN ويبين الجدول ٩ المؤسسات التي تستخدم الترتيبات التعاقدية علاوة على الشركاء المنفذين أو كعنصر مكمل لهم.
    MERCOSUR member and associated States believe that confidence-building measures are an important tool to attain global peace and security as a complement to the efforts towards disarmament and non-proliferation. UN تعتقد الدول الأعضاء والدول المنتسبة للسوق بأن تدابير بناء الثقة أداة مهمة للتوصل إلى سلام وأمن عالميين كعنصر مكمل للجهود الهادفة إلى نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Vulnerability analysis and mapping will be done in close collaboration with, and as a complement to, ongoing programmes. UN وسوف يضطلع بتحليل القابلية للتأثر وتحديد أماكنها بالتعاون الوثيق مع البرامج الجارية واستكمالا لها.
    71. Notes with appreciation the Personal Knowledge Management initiative to assist representatives of Member States and Secretariat staff in the use of information products and tools as a complement to the traditional training programmes; UN 71 - تلاحظ مع التقدير مبادرة الإدارة الشخصية للمعارف لمساعدة ممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة في استعمال المنتجات والأدوات الإعلامية باعتبارها مكملا لبرامج التدريب التقليدية؛
    Finland supported voluntary partnerships as a complement to formal government decision-making. UN وأعربت فنلندا عن دعمها للشراكات الطوعية بوصفها مكملة لعملية صنع القرار الحكومية الرسمية.
    She also noted the role of South-South cooperation as a complement to North-South cooperation. UN كما أشارت إلى دور التعاون بين الجنوب والجنوب باعتباره مكملاً للتعاون بين الشمال والجنوب.
    Members of the Council supported recent peace initiatives as a complement to the United Nations efforts to establish a dialogue between the Afghan parties. UN وأيد أعضاء المجلس مبادرات السلام الأخيرة كتكملة لجهود الأمم المتحدة في إجراء حوار بين الأطراف الأفغانية.
    This would involve the negotiation of a ban on the transfer of APLs, as a complement to existing international agreements on APLs. UN وسيقتضي ذلك التفاوض على فرض حظر على عمليات نقل الألغام البرية المضادة للأفراد، كتكملة للاتفاقات الدولية الحالية بشأن هذه الألغام.
    The information can be used for monitoring policies and legislation as a complement to the data collected by the urban observatories. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لرصد السياسات والتشريعات كتكملة للبيانات التي جمعتها المراصد الحضرية.
    Since its adoption, the addendum has functioned as a complement to the Penal Code, and carried the same weight as other provisions of the Criminal Code. UN وقد استخدمت هذه الإضافة، منذ اعتمادها، كتكملة للقانون الجنائي وهي تتمتع بنفس الوزن الذي تتمتع به أحكام القانون الجنائي.
    Australia welcomes the Secretary-General's Alliance of Civilizations initiative as a complement to the ongoing interfaith activities taking place in our own region. UN وترحب أستراليا بمبادرة الأمين العام بتحالف الحضارات كعنصر مكمل للمبادرات الجارية بين المعتقدات في منطقتنا نحن.
    " Recognizing the importance of promoting sustainable development as a complement to crime prevention strategies, UN ' ' وإذ تقر بأهمية تحقيق التنمية المستدامة كعنصر مكمل لاستراتيجيات منع الجريمة،
    Recognizing the importance of promoting sustainable development as a complement to crime prevention strategies, UN وإذ تقر بأهمية تحقيق التنمية المستدامة كعنصر مكمل لاستراتيجيات منع الجريمة،
    as a complement to the above programme, UNFSTD has embarked upon more narrowly focused activities in the management of technology and in technology assessment. UN واستكمالا للبرنامج السالف الذكر، شرع الصندوق في نشاطين أضيق تركيزا في مجال إدارة التكنولوجيا وتقييم التكنولوجيا.
    71. Notes with appreciation the Personal Knowledge Management initiative to assist representatives of Member States and Secretariat staff in the use of information products and tools as a complement to the traditional training programmes; UN 71 - تلاحظ مع التقدير مبادرة الإدارة الشخصية للمعارف لمساعدة ممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة في استعمال المنتجات والأدوات الإعلامية باعتبارها مكملا لبرامج التدريب التقليدية؛
    The increase in non-core resources was also appreciated as a complement to the regular funds. UN كما أُعرب عن التقدير للزيادة في الموارد غير الأساسية بوصفها مكملة للموارد العادية.
    She also noted the role of South-South cooperation as a complement to North-South cooperation. UN كما أشارت إلى دور التعاون بين الجنوب والجنوب باعتباره مكملاً للتعاون بين الشمال والجنوب.
    Some participants noted the important role of South-South cooperation as a complement to North-South cooperation. UN وأشار بعض المشاركين إلى أهمية دور التعاون بين بلدان الجنوب باعتباره مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب.
    Moreover, South-South cooperation could play an important role as a complement to existing international cooperation in achieving the Millennium Development Goals (MDGs). UN وعلاوة على ذلك يجب أن يؤدي التعاون بين بلدان الجنوب دورا هاماً كمكمل للتعاون الدولي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Other resources, they stressed, were also important, but as a complement to regular resources, not to replace them. UN وأكدت الوفود أن الموارد الأخرى هي أيضا ذات أهمية، ولكن باعتبارها عنصرا مكملا للموارد العادية، وليس كعنصر بديل لها.
    The Department of Continuing Education was established in 1988 as a complement to the College's regular programme. UN وقد أُنشئت إدارة التعليم المستمر في سنة 1988 باعتبارها مكملة للبرنامج العادي للكلية.
    Sweden would like to see the establishment of a standing fact-finding mechanism at the disposal of the Secretary-General, as a complement to Security Council missions. UN وتود السويد أن ترى إنشاء آلية دائمة لتقصي الحقائق توضع تحت تصرف الأمين العام، كجزء مكمل للبعثات الموفدة من مجلس الأمن.
    Apart from providing the necessary legal frameworks and as a complement to regulation, Governments increasingly facilitate and encourage voluntary activities by the corporate sector. UN وعلاوة على توفير الأطر القانونية اللازمة واستكمالاً للعملية التنظيمية، تقوم الحكومات، وبصورة مُطردة، بتيسير الأنشطة التطوعية لقطاع الشركات وتشجيعه على القيام بها.
    Such reports would be very useful as a complement to the annual report. UN فهذه التقارير ستكون مفيدة جداً بوصفها استكمالاً للتقرير السنوي.
    Central authorities can support such efforts as a complement to State services. UN كما يمكن للسلطات المركزية دعم هذه الجهود بوصفها تكملة لخدمات الدولة.
    For most developing countries, external financing has become important, especially as a complement to domestic resources to finance development. UN وأصبح التمويل الخارجي مهما بالنسبة لمعظم البلدان النامية، لا سيما بوصفه مكملا للموارد الداخلية، في تمويل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more