as a consequence of these challenges, there is a lack of public trust in the judicial sector. | UN | ونتيجة لهذه التحديات، تنعدم ثقة الجمهور بالقطاع القضائي. |
as a consequence of these challenges, there is a lack of public trust in the judicial sector. | UN | ونتيجة لهذه التحديات، تنعدم ثقة الجمهور بالقطاع القضائي. |
Since that time, contacts with certain interested delegations have continued, and it is as a consequence of these contacts that I would like to make the oral revision. | UN | ومنذئذ، تواصلت الاتصالات مع بعض الوفود المهتمة، ونتيجة لهذه الاتصالات، أود إدخال التنقيح الشفوي. |
as a consequence of these inputs, the following additional option was identified for inclusion in the analysis: | UN | ونتيجة لهذه المدخلات، حُدﱢد الخيار اﻹضافي التالي ﻹدراجه في التحليل: |
as a consequence of these decisions and actions by individual Parties, it is believed that illegal trade, which may have had an initial peak in the mid- to late 1990s, was reduced. | UN | ومن المعتقد أنه نتيجة لهذه المقررات والإجراءات من جانب آحاد الأطراف انخفض الاتجار غير المشروع الذي كان قد بلغ ذروته خلال الفترة من منتصف إلى آخر تسعينات القرن الماضي. |
I reaffirm the legitimate right of the Republic of Iraq to compensation for the material losses sustained as a consequence of these hostile acts. | UN | كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابتها وأصابت ممتلكاتها جراء هذه اﻷعمال العدوانية. |
as a consequence of these changes, the average carbon intensity of thermal power generation in Argentina will be lower than in any other country in the world. | UN | ونتيجة لهذه التغييرات، سيصبح متوسط كثافة الكربون لتوليد الطاقة الحرارية في اﻷرجنتين أقل منه في أي بلد آخر في العالم. |
2. as a consequence of these blockages, Bosnia and Herzegovina risked falling behind all its neighbours on the road to Euro-Atlantic integration. | UN | 2 - ونتيجة لهذه المعوقات، يتهدد البوسنة والهرسك خطر التخلف عن اللحاق بركب جيرانها على طريق التكامل الأوروبي - الأطلسي. |
as a consequence of these incidents the author was on several occasions subjected to disciplinary measures. | UN | ونتيجة لهذه الأفعال، خضع صاحب البلاغ في مناسبات عديدة لإجراءات تأديبية. |
as a consequence of these considerations, the issue of international poverty comparisons will be presented in a new statistical annex of the Handbook. | UN | ونتيجة لهذه الاعتبارات، سيرد عرض مسألة مقارنات الفقر على الصعيد الدولي في مرفق إحصائي جديد للدليل. |
as a consequence of these amendments, the Social Security Act, 1987, and the Income Tax Act, 1949 were amended. | UN | ونتيجة لهذه التعديلات، جرى تعديل قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987 وقانون ضريبة الدخل لعام 1949. |
as a consequence of these situations millions of people have lost their homes, been deprived of food and basic living conditions and have become refugees and displaced persons. | UN | ونتيجة لهذه الحالات فقد ملايين الناس ديارهم وحرموا من الغذاء ومن متطلبات الحياة اﻷساسيــة، وأصبحوا لاجئين ومشردين. |
92. as a consequence of these factors, the Panel found that diamond trafficking remains a problem for the Government of Liberia. | UN | 92 - ونتيجة لهذه العوامل، وجد الفريق أن الاتجار غير المشروع بالماس ما زال يمثل مشكلة لحكومة ليبريا. |
as a consequence of these developments, the Tribunals have to plan for additional trials, as well as longer proceedings for ongoing trials. | UN | ونتيجة لهذه التطورات، على المحكمتين التخطيط لإجراء محاكمات إضافية، والتحسب لاستغراق المحاكمات الجارية مدة أطول مما كان مقررا. |
23. as a consequence of these changes, the Civil Administration component of the Mission will be restructured as follows: | UN | 23 - ونتيجة لهذه التغيرات، سيعاد تشكيل عنصر الإدارة المدنية للبعثة على النحو التالي: |
as a consequence of these methodological improvements, the Commission revised the 10 per cent out-of-area weights for headquarters duty stations. | UN | ونتيجة لهذه التحسينات المنهجية، نقحت اللجنة نسبة اﻟ ٠١ في المائة من أوزان الإنفاق خارج المنطقة بالنسبة للمقار الرئيسية لمراكز العمل. |
as a consequence of these historic acts, we have witnessed the constitution of the Palestinian Authority, a remarkable symbol of progress for the Palestinian people in its struggle for the full exercise of its legitimate right to self-determination. | UN | ونتيجة لهذه الوثائق التاريخية، شهدنا إنشاء السلطة الفلسطينية، التي هي رمز مرموق لتقدم الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل الممارسة الكاملة لحقه المشروع في تقرير المصير. |
as a consequence of these movements, the camps in north-western Tanzania fell below the 200,000 mark for the first time in 15 years. | UN | ونتيجة لهذه الحركات، تراجعت أعداد اللاجئين في مخيمات شمال غرب تنزانيا إلى ما دون عتبة 000 200 لاجئ للمرة الأولى منذ 15 سنة. |
The report asserted that " as a consequence of these trends, the world economy became more interdependent and thus more vulnerable to economic and political upheavals as national economic policies acquired widespread international ramifications. | UN | وقد أكد التقرير أنه " نتيجة لهذه الاتجاهات، أصبح الاقتصاد العالمي أكثر ترابطا، ومن ثم أشد عرضة للتقلبات الاقتصادية والسياسية، لأن السياسات الاقتصادية الوطنية أصبحت لها عواقب دولية واسعة النطاق. |
The Permanent Representative further stated that as a consequence of these visits, it had become difficult to accede to the request of the Special Rapporteurs to carry out a mission to Nigeria in the specified time—frame. | UN | كما قال الممثل الدائم إنه قد أصبح صعبا نتيجة لهذه الزيارات الاستجابة إلى طلب المقررين الخاصين القيام ببعثة إلى نيجيريا في اﻹطار الزمني المحدد. |
I reaffirm the legitimate right of the Republic of Iraq to compensation for the material losses sustained by its citizens as a consequence of these hostile acts, in accordance with the principle of international accountability. | UN | وأؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي تصيب ممتلكات مواطنيها جراء هذه اﻷعمال العدائية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |