ويكيبيديا

    "as a cover" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كغطاء
        
    • غطاء
        
    • كستار
        
    • ستارا
        
    • هو مجرد ستار
        
    • كتغطية
        
    • كتمويه
        
    • غطاءً
        
    Fifthly, the United States of America continues to use the United Nations as a cover for its acts of aggression against Iraq. UN خامسا، لم يتوقف استخدام الولايات المتحدة الأمريكية الأمم المتحدة كغطاء لأعمالها العدائية ضد العراق عند حد.
    Mere verbal condemnation was no longer sufficient, especially since it was often used as a cover for an attitude of tolerance, if not outright collusion, in terrorist acts. UN وذكر أن الادانه الشفوية لم تعد كافية طالما استعملت كغطاء لموقف من التسامح إن لم يكن التواطؤ الصريح حيال أعمال اﻹرهاب.
    The use of the struggle against terrorism as a cover for the clash of civilizations only benefited the terrorists. UN وقالت إن استخدام مكافحة الإرهاب كغطاء لصدام الحضارات لا يفيد سوى الإرهابيين.
    Some consider that this was done as a cover to recruit Janjaweed. UN ويعتبر البعض أن ذلك كان بمثابة غطاء لتجنيد الجنجويد.
    In fact these non-governmental organizations are none other than bogus organizations misusing the names of the national races as a cover for their nebulous activities. UN والواقع، أنها ليست إلا منظمات مزورة تستخدم أسماء الأعراق الوطنية غطاء لأنشطتها الضبابية.
    It was recognized that terrorists used front organizations, some ostensibly with charitable, social or cultural goals, as a cover for fund-raising activities. UN ومن المعلوم أن اﻹرهابيين يستخدمون كواجهات منظمات تكون لبعضها غايات خيرية أو اجتماعية أو ثقافية وذلك كستار ﻷنشطة جمع اﻷموال.
    Islam could not be used as a cover for their objectives whenever it suited them, however. UN ولا يمكن استخدام الإسلام كغطاء لأهدافهم حيثما يروق لهم ذلك.
    In other words, the Non-Proliferation Treaty should not be misused as a cover for developing nuclear weapons. UN وبعبارة أخرى ينبغي ألا تستغل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كغطاء لتطوير أسلحة نووية.
    That right, of course, is predicated on ensuring that development of nuclear energy for peaceful purposes is not used as a cover for nuclear proliferation. UN وبالطبع، يعتمد ذلك الحق على كفالة تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية وعلى ألا تستخدم كغطاء للانتشار النووي.
    Rather, the battle against crime and terrorism has been used by some States as a cover for imposing politically motivated restrictions on civil society funding. UN بل الواقع أن بعض البلدان استخدمت مكافحة الجريمة والإرهاب كغطاء لفرض قيود ذات دوافع سياسية على تمويل المجتمع المدني.
    Kazakhstan and neighbouring countries were seeing a rise in religious extremism, owing to radical groups that were using Islam as a cover. UN فكازاخستان والبلدان المجاورة تشهد تصاعداً للتطرف الديني من جانب مجموعة من المتطرفين يستخدمون الإسلام كغطاء.
    If a court determines that a legal entity in Turkmenistan has intentionally served as a cover for trafficking, it may order the legal entity's liquidation. UN إذا قررت المحكمة أن شخصية اعتبارية استخدمت عن علم كغطاء لأنشطة الاتجار، فإن من الممكن الأمر بحلها.
    The imposition of restrictions as a cover for foreign policy objectives was a clear violation of article IV and challenged the integrity and credibility of the Treaty. UN ويمثل فرض قيود كغطاء لأهداف السياسة الخارجية انتهاكاً واضحاً للمادة الرابعة وتحدياً لوحدة المعاهدة ومصداقيتها.
    Each Contracting State shall consider establishing in its domestic penal legislation the possibility of criminal liability of corporate persons who derive profits from organized crime or function as a cover for the criminal organization. UN تنظر كل دولة من الدول المتعاقدة في أن تدرج في تشريعاتها الجنائية الداخلية إمكانية تحميل المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية التي تجني أرباحا من الجريمة المنظمة، أو التي تعمل كغطاء لمنظمة إجرامية.
    It is also committed to making a detailed evaluation of applicants for refugee status so that they cannot use that status as a cover for the commission of terrorist offences. UN وهي تلتزم أيضا بإجراء تقييم مفصل لطالبي مركز اللاجئ للحيلولة دون استخدامهم ذلك المركز غطاء لارتكاب جرائم إرهابية.
    The only response should be an uncompromising commitment to fight against anyone who resorts to terrorism, no matter what goals are used as a cover. UN وينبغي أن يكون الرد الوحيد هو الالتزام الصارم بمحاربة كل من يلجأ إلى الإرهاب، أيا كانت الأهداف التي تستخدم غطاء.
    The court may ban, for a period not exceeding five years, the convicted person from engaging in the activity which served as a cover for the commission of the offence. UN ويجوز للمحكمة أن تمنع الشخص المدان، لفترة لا تتجاوز 5 سنوات، من ممارسة المهنة التي استخدمت غطاء لارتكاب الجريمة.
    The Skinner is using tree-trimming as a cover for surveillance. Open Subtitles يستخدم السالخ تشذيب الأشجار كستار للمراقبة
    The skinner is using Tree-trimming as a cover for surveillance. Open Subtitles يستخدم السالخ تشذيب الأشجار كستار للمراقبة
    Human rights had frequently served as a cover for promoting other agendas of certain countries, regional organizations and activists. UN وذكرت أن حقوق الإنسان كثيرا ما تستخدم ستارا للترويج لأجندات بلدان معينة ومنظمات إقليمية معينة وناشطين معينين.
    In Goma, Ms. Njamba discovered that the small business served as a cover for her husband's real activities which involved providing support for the rebels in the Equateur province and Goma. UN وفي غوما، اكتشفت السيدة نجامبا أن العمل التجاري الصغير لزوجها هو مجرد ستار لأنشطته الحقيقية التي تشمل دعم المتمردين في مقاطعة إكواتور وفي غوما.
    This girl Maritza was actually in the back seat serving as a cover while Escobar was in the fucking trunk. Open Subtitles كانت تلك الفتاة ماريتزا تجلس في المقعد الخلفي كتغطية بينما كان إسكوبار مختبئاً في حقيبة السيارة
    It appears as though Revere used his orthodontics as a cover for his supernatural activities. Open Subtitles يبدو انه كما لو قام ريفير بأستخدام علم تقويم الأسنان كتمويه لأنشطته الخارقة
    Although the avowed purpose of the Arche de Zoé had been to build schools and children's homes, in fact it served as a cover for the interests of powerful operators, including laboratories. UN وقد كان هدف رابطة آرش دي زووي المعلن عنه هو بناء مدارس ومراكز لإيواء الأطفال، في حين أنها كانت تشكل في الواقع غطاءً لمصالح جهات فاعلة قوية، منها بوجه خاص المختبرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد