ويكيبيديا

    "as a major" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • رئيسيا
        
    • بوصفه من أكبر
        
    • باعتباره وسيلة رئيسية
        
    • بوصفها من كبار
        
    • بوصفها وكالة رئيسية
        
    • كجماعة رئيسية
        
    • كأحد أهم
        
    • باعتباره مشكلة رئيسية
        
    • كمسألة رئيسية
        
    • كعامل رئيسي
        
    This study will also be issued as a major publication for wide dissemination to decision makers and stakeholders. UN وستصدر هذه الدراسة أيضا باعتبارها منشورا رئيسيا سيُعمَّم على نطاق واسع على مقرّري السياسات وأصحاب المصلحة.
    Reducing non-tariff measures is seen as a major source of income gain. UN ويعتبر تخفيف التدابير غير التعريفية مصدرا رئيسيا للتحقيق مكاسب في الدخل.
    The latter is being developed as a major tourist attraction. UN ويجري تطوير هذا اﻷخير بوصفه مكانا رئيسيا لاجتذاب السائحين.
    The universalization of the Chemical Weapons Convention remains an important goal for South Africa, and in this context we renew our call on the Russian Federation, as a major declared possessor of chemical weapons, to ratify the Treaty. UN ويبقى اكتساب اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية للطابع العالمي هدفا مهما لجنوب أفريقيا، وفي هذا السياق نجدد دعوتنا إلى الاتحاد الروسي، بوصفه من أكبر الدول التي أعلنت عن امتلاكها لﻷسلحة الكيميائية، للتصديق على المعاهدة.
    Basel III was being developed by the Basel Committee on Banking Supervision as a major instrument for overcoming market failures in financial services. UN وتعكف لجنة بازل المعنية بالإشراف المصرفي على صياغة اتفاق بازل الثالث باعتباره وسيلة رئيسية للتغلب على الإخفاقات السوقية في الخدمات المالية.
    Since the environment for complex peace operations has become more challenging than ever before, Austria, as a major troop contributor, welcomes the report and the recommendations drawn up by a group of experts under the leadership of Mr. Brahimi. UN ونظرا لأن البيئة اللازمة لعمليات السلام المعقدة أصبحت أكثر تحديا من ذي قبل، فإن النمسا، بوصفها من كبار المساهمين بالقوات، ترحب بالتقرير وبالتوصيات التي استمدها فريق الخبراء بقيادة السيد الإبراهيمي.
    He is a member of a broad family group which, in my opinion, can only be described as a major organized crime group ... UN وهو أحد أفراد مجموعة أسرية واسعة لا يمكن وصفها في رأيي إلا كجماعة رئيسية من جماعات الجريمة المنظمة ...
    Three-part exhibition 16. On 24 March an exhibition entitled " 400 years of struggle for freedom and culture " opened as a major commemorative activity at United Nations Headquarters. UN 16 - في 24 آذار/مارس، افتتح معرض تحت عنوان " 400 عام من النضال من أجل الحرية والثقافة " كأحد أهم الأنشطة التذكارية في مقر الأمم المتحدة.
    The Government of Botswana recognizes youth as a major human resource and an important constituent in the development of the country. UN حكومة بوتسوانا تعتبر الشباب موردا بشريا رئيسيا وعنصرا هاما من عناصر تنمية البلد.
    The strategy also promotes a broader approach and reinforces the priority of human security as a major goal in the Portuguese cooperation policy. UN وتعزز الاستراتيجية أيضا نهجا أوسع نطاقا، وتؤكد منح الأولوية للأمن البشري بوصفه هدفا رئيسيا في سياسة البرتغال التعاونية.
    Food security has emerged as a major challenge. UN وقد برز الأمن الغذائي بوصفه تحديا رئيسيا.
    Among the countries of South-Eastern Europe, Moldova was identified as a major source country, primarily for the trafficking of women for sexual exploitation. UN وجرى تحديد مولدوفا من بين بلدان جنوب شرق أوروبا بوصفها مصدرا رئيسيا لأغراض تتعلق أساسا بالاتجار في النساء لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Not only is the ocean an integral part of our cultural identity, but we rely on the oceans as a major source of our food. UN والمحيطات ليست مجرد جزء لا يتجزأ من هويتنا الثقافية فحسب، بل إننا نعتمد عليها باعتبارها مصدرا رئيسيا للأغذية.
    Its beaches and the marine environment have attracted visitors to the Bahamas even prior to the development of tourism as a major industry within the Bahamian economy. UN وكانت شواطئها وبيئتها البحرية تجتذب الزوار حتى قبل أن تتطور السياحة لتصبح قطاعا رئيسيا داخل الاقتصاد البهامي.
    The expected growth in the tourism sector and the increasing reliance of many developing countries, including small island developing States, on this sector as a major employer and contributor to local, national, subregional and regional economies highlights the need to pay special attention to the relationship between environmental conservation and protection and sustainable tourism. UN والنمو المتوقع في قطاع السياحة والاعتماد المتزايد لكثير من البلدان النامية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، على هذا القطاع بوصفه من أكبر القطاعات التي تتوافر فيها اﻷعمال التي تسهم في الاقتصادات المحلية والوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية يبرز الحاجة الى إيلاء اهتمام خاص للعلاقة بين الحفاظ على البيئة وحمايتها، من ناحية، والسياحة المستدامة، من ناحية أخرى.
    The expected growth in the tourism sector and the increasing reliance of many developing countries, including small island developing States, on this sector as a major employer and contributor to local, national, subregional and regional economies highlights the need for special attention to the relationship between environmental conservation and protection and sustainable tourism. UN والنمو المتوقع في قطاع السياحة والاعتماد المتزايد لكثير من البلدان النامية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، على هذا القطاع بوصفه من أكبر القطاعات التي تتوافر فيها اﻷعمال التي تسهم في الاقتصادات المحلية والوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية يبرز الحاجة الى إيلاء اهتمام خاص للعلاقة بين الحفاظ على البيئة وحمايتها من ناحية والسياحة المستدامة من ناحية أخرى.
    It is also significant that 1995 marks the twentieth anniversary of the adoption by the UNDP Governing Council of its decision on new dimensions in technical cooperation, which called for the application of TCDC as a major technical cooperation modality in programmes and projects funded by the organization. UN وإنه ﻷمر له مغزاه، أيضا، أن تحل في عام ١٩٩٥ الذكرى العشرون لاتخاذ مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمقرره المتعلق باﻷبعاد الجديدة في التعاون التقني، والذي يدعو إلى الاستعانة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية باعتباره وسيلة رئيسية من وسائل التعاون التقني في البرامج والمشاريع التي تمولها المنظمة.
    as a major donor to UNICEF, his Government had supported and would continue to support all efforts to improve its oversight. UN وأضاف قائلا إن حكومته، بوصفها من كبار المانحين لليونيسيف، قد أيدت بل وستظل تؤيد بعد جميع المساعي الرامية إلى تحسين الرقابة في اليونيسيف.
    He is a member of a broad family group which, in my opinion, can only be described as a major organized crime group ... UN وهو أحد أفراد مجموعة أسرية واسعة لا يمكن وصفها في رأيي إلا كجماعة رئيسية من جماعات الجريمة المنظمة ...
    The availability of fundamental data on land resources appears as a major natural resource in its own right, one that serves the ends of agricultural development. Furthermore, a good database facilitates exchanges of land-use data between technical experts, thereby enabling all of them to use the data in question to full advantage. UN وتبرز أهمية توفير المعلومات الأساسية عن موارد الأراضي كأحد أهم الموارد الطبيعية لخدمة أغراض التنمية الزراعية، وكذلك لتأمين تبادل المعلومات المتوفرة عن الأراضي وسهولة تبادلها بين الفنيين والاستفادة منها بالقدر الأكبر.
    Trafficking is acknowledged as a major global concern. UN وتم الاعتراف بالاتجار بالأشخاص باعتباره مشكلة رئيسية من المشاكل العالمية.
    The AIDS pandemic has emerged in both developed and developing countries as a major public health issue, threatening to undermine major gains in the reduction of morbidity and mortality. UN وقد ظهر وباء الايدز في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء كمسألة رئيسية من مسائل الصحة العامة، مهددا ما تم تحقيقه من مكاسب كبيرة في تخفيض معدلات الاعتلال والوفاة.
    Poverty has been identified as a major contributing factor in human trafficking, especially trafficking of women and children. UN وتم تحديد الفقر كعامل رئيسي يسهم في الاتجار بالبشر، وخاصة الاتجار بالنساء والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد