ويكيبيديا

    "as a method" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كوسيلة
        
    • كأسلوب
        
    • كطريقة
        
    • بصفته وسيلة
        
    • أسلوباً
        
    • بوصفه وسيلة
        
    • باعتباره وسيلة
        
    • أسلوبا
        
    • بوصفه طريقة
        
    • بوصفها وسيلة
        
    • باعتبارها وسيلة
        
    • بوصفها طريقة
        
    • كمنهج
        
    • انقضاء الزواج طريقة
        
    • باعتباره طريقة
        
    Every effort must be made to stamp out sexual violence as a method or tactic of warfare. UN لا بد من بذل كل جهد ممكن للقضاء على العنف الجنسي كوسيلة من وسائل الحرب.
    According to the International Conference on Population and Development, in no case should abortion be promoted as a method of family planning. UN ووفقاً لما أقره المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، لا ينبغي بأي حال من الأحوال تشجيع الإجهاض كوسيلة لتنظيم الأسرة.
    IFHP aspires tot optimise learning effects by using the comparison as a method. UN ويسعى الاتحاد إلى بلوغ الآثار المترتبة على التعلم المستوى الأمثل باللجوء إلى المقارنة كوسيلة.
    The concept of diplomatic protection should not include the use of force as a method of settling international disputes. UN ولا ينبغي لمفهوم الحماية الدبلوماسية أن يشمل استعمال القوة كأسلوب لتسوية المنازعات الدولية.
    The Committee expresses alarm that abortion appears to be used as a method of family planning. UN وأعربت اللجنة عن انزعاجها من أن اﻹجهاض يستخدم فيما يبدو كأسلوب من أساليب تنظيم اﻷسرة.
    use riot control agents as a method of warfare. UN :: استخدام عوامل السيطرة على الشغب كطريقة من طرق الحرب.
    Accordingly, she recommended that in carrying out a review of laws Mongolia should explore the prospect of using the Constitution as a method of enforcement. UN وبناء على ذلك، أوصت بأن تبحث منغوليا، عند استعراضها للقوانين، إمكانية استخدام الدستور كوسيلة للإنفاذ.
    as a method of economic or political compulsion, they are an affront to the targeted State and compromise its economic, political and cultural identity. UN وهي، كوسيلة للإكراه الاقتصادي أو السياسي، إهانة للدول المستهدفة، وتعرِّض هويتها الاقتصادية والسياسية والثقافية للخطر.
    UNDP should require all country offices to investigate the possibilities of agreeing common service contracts with other United Nations organizations as a method of offering potential cash savings and administrative efficiencies. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يطالب جميع المكاتب القطرية بتقصي احتمالات الموافقة على عقود خدمات مشتركة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، كوسيلة لتحقيق الوفورات النقدية وإتاحة الكفاءات الإدارية الممكنة.
    The Committee recommends that the State party establish comprehensive family planning programmes, as well as measures to ensure that abortion is not perceived as a method of contraception. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برامج شاملة لتنظيم الأسرة، وأن تتخذ كذلك التدابير لتكفل عدم اللجوء إلى الإجهاض كوسيلة من وسائل منع الحمل.
    It is the legitimate right and obligation of every country to oppose energetically the phenomenon of terrorism as a method of achieving political goals. UN وإنه لحق مشروع ﻷي بلد وواجب عليه أن يواجه بقوة ظاهرة اللجوء الى اﻹرهاب كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية.
    Some speakers recommended that UNICEF take a more active role in promoting family planning as a method of child spacing. UN وأوصى بعض المتكلمين بأن تضطلع اليونيسيف بدور أنشط في التشجيع على تنظيم اﻷسرة كوسيلة للمباعدة بين الولادات.
    The Committee expresses alarm that abortion appears to be used as a method of family planning. UN وأعربت اللجنة عن انزعاجها من أن اﻹجهاض يستخدم فيما يبدو كأسلوب من أساليب تنظيم اﻷسرة.
    But we are grateful that the promotion of alternative development projects is being discussed and recognized as a method of supply reduction. UN لكننا نشعر بالامتنان ﻷن النهوض بمشاريــــع التنميــة البديلة يحظى بالبحث والاعتراف كأسلوب لخفض العرض.
    The Committee expressed alarm that abortion appeared to be used as a method of family planning. UN وأعربت اللجنة عن انزعاجها من أن اﻹجهاض يستخدم فيما يبدو كأسلوب من أساليب تنظيم اﻷسرة.
    Inevitably diplomatic protection of this kind came to be seen by developing nations, particularly in Latin America, as a discriminatory exercise of power rather than as a method of protecting the human rights of aliens. UN وكانت النتيجة الحتمية لذلك أن الحماية الدبلوماسية من هذا النوع أصبحت يُنظر لها من قبل الدول النامية ولا سيما في أمريكا اللاتينية بوصفها ممارسة تمييزية للسلطة لا كطريقة لحماية حقوق الإنسان للأجانب.
    Sterilization is widely used as a method of contraception in much of Asia, Latin America and the Caribbean, Northern Europe, Northern America, and Australia and New Zealand. UN ويستعمل التعقيم على نطاق واسع كطريقة لمنع الحمل في جزء كبير من آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وشمال أوروبا وأمريكا الشمالية واستراليا ونيوزيلندا.
    It has been used as a method to respond to foreign occupation or heavy military action. UN فقد استُخدم الإرهاب كطريقة للتصدي للاحتلال الأجنبي أو العمليات العسكرية المكثفة.
    Recognizing the value of arbitration as a method of settling disputes that may arise in the context of international commercial relations, UN وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية،
    It did not recognize abortion as a method of family planning and did not support the inclusion of abortion in the Organization's reproductive health assistance. UN ولا يعترف بالإجهاض أسلوباً لتنظيم الأسرة، ولا يؤيد إدراج الإجهاض في مساعدة الصحة الإنجابية التي تقدمها المنظمة.
    In no case should abortion be promoted as a method of family planning. UN ولا ينبغي تشجيع اﻹجهاض إطلاقا بوصفه وسيلة لتنظيم اﻷسرة.
    41. Rubber-coated metal bullets were frequently used by the Israeli security forces in the West Bank as a method of crowd control. UN 41 - وكثيرا ما تستخدم قوات الأمن الإسرائيلية الرصاص المطاطي في الضفة الغربية باعتباره وسيلة من وسائل السيطرة على الحشود.
    The continued use of sexual violence as a method of warfare is appalling. UN والاستخدام المستمر للعنف الجنسي بوصفه أسلوبا للحرب أمر مروع.
    It also welcomed the contribution to rural development by applying " community compensation " as a method of transitional justice. UN كما رحبت بالمساهمة في التنمية الريفية عبر نظام " التعويض الجماعي " بوصفه طريقة من طرائق العدالة الانتقالية.
    But neither can we sanction extrajudicial executions as a method for responding to such attacks. UN ولكننا أيضا لا يمكننا أن نوافق على أعمال الإعدام خارج إطار القانون بوصفها وسيلة تصد لهذه الهجمات.
    Moreover, the demolition and destruction policies as a method of collective punishment had drastically affected the economic circumstances faced by the Palestinian people. UN كما أن سياسة التدمير باعتبارها وسيلة للعقاب الجماعي قد تسببت في تفاقم الظروف الاقتصادية للشعب الفلسطيني بصورة جذرية.
    The issue of attire as a method of expression was connected to article 18 and other articles of the Covenant. UN ومسألة الزي بوصفها طريقة من طرق التعبير مرتبطة بالمادة 18 وبمواد أخرى في العهد.
    Other actions include steps to help women avoid abortion, which in no case should be promoted as a method of family planning. UN وتتضمن اﻹجراءت اﻷخرى خطوات من أجل مساعدة المرأة على تفادي اﻹجهاض، الذي لا ينبغي في أية حال تشجيعه كمنهج لتنظيم اﻷسرة.
    :: Consideration of post-dissolution spousal payments as a method of providing for equality of financial outcome. UN :: اعتبار تسديد الزوج مدفوعات بعد انقضاء الزواج طريقة لتحقيق التكافؤ في الآثار المالية.
    The purpose of this article is to provide greater confidence in the conciliator and in conciliation as a method of dispute settlement. UN والغرض من هذه المادة هو توفير قدر أكبر من الثقة في الموفّق، وفي التوفيق باعتباره طريقة من طرائق تسوية المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد