ويكيبيديا

    "as an alternative" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كبديل
        
    • وكبديل
        
    • بديلاً
        
    • بديلا
        
    • كخيار بديل
        
    • كبدائل
        
    • أنها بديل
        
    • أنه بديل
        
    • كإجراء بديل
        
    • كحل بديل
        
    • بمثابة بديل
        
    • كوسيلة بديلة
        
    • كمصدر بديل
        
    • ذلك بدلاً
        
    • عوضاً
        
    Such information can save much time and money when used as an alternative to the random screening of specimens. UN وقد تساعد هذه المعلومات في تحقيق وفورات كبيرة في الوقت والمال عندما تستخدم كبديل لانتقاء النماذج جزافيا.
    In addition, 42 per cent of all States had established programmes for drug offenders as an alternative to punishment and conviction. UN واضافة الى ذلك أنشأت 42 في المائة من جميع الدول برامج للذين يرتكبون مخالفات متصلة بالمخدرات كبديل للعقاب والادانة.
    Japan also promotes wood as an alternative to steel and concrete. UN كما تعمل اليابان على تطوير استخدام الخشب كبديل للصلب والخرسانة.
    Further, this utilization rate indicates that staff members are increasingly contacting the Office as a preventive measure and as an alternative to formal proceedings. UN وكذلك فإن معدل الاستفادة هذا يدلّ على تزايد اتصال الموظفين بالمكتب كإجراء وقائي وكبديل للإجراءات الرسمية.
    A closed residence may serve as an alternative to imprisonment. UN قد يُستخدم المسكن المغلق بديلاً عن السجن.
    The Agency cannot consider such samples as an alternative to smears. UN ولا يمكن للوكالة أن تعتبر هذه العينات بديلا للمسحات المجهرية.
    Cultural and sporting activities were being promoted among young people as an alternative to experimenting with drugs. UN وأشير إلى إجراءات لتشجيع الشباب على ممارسة الأنشطة الثقافية والرياضية كبديل عن تجريب المخدّرات.
    Another feature is that the mechanism provides an obligation of prosecution, with the possibility to extradite an accused person as an alternative. UN ومن السمات الأخرى أن تلك الآلية تنص على التزام بالمحاكمة، مع إمكانية تسليم المتهم كبديل.
    Furthermore, the Committee encourages the State party to apply non-custodial measures as an alternative to pretrial detention. UN وعلاوةً على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير غير الاحتجاز كبديل عن الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Dental amalgam is still used, although many dentists are using composite resin as an alternative. UN لا يزال الملغم السني مستخدما، رغم أن الكثيرين من أطباء الأسنان يستخدمون مركب الراتنجات كبديل.
    The growing demand for biofuels as an alternative to fossil fuels is also beginning to divert land and water resources from food production. UN كما بدأ الطلب المتزايد على الوقود الحيوي كبديل لأنواع الوقود الإحفوري في تحويل موارد المياه والأراضي عن إنتاج الأغذية.
    Female condoms were also promoted by some countries as an alternative to male condoms. UN كما جرى في بعض البلدان التشجيع على استخدام الواقي الأنثوي كبديل عن الواقيات الذكرية.
    Imposing supervision and certain restrictions as an alternative or release on personal recognizance are options that have been used in some jurisdictions. UN والإخضاع للمراقبة ولقيود معينة كبديل عن الاحتجاز أو الإفراج مقابل تعهّد شخصي من الخيارات التي استخدمت في بعض الولايات القضائية.
    Some industries had started to use natural gas as an alternative to coal, wood fuel and fossil oil. UN وأشار إلى أن بعض الصناعات بدأت باستخدام الغاز الطبيعي كبديل من الفحم الحجري والوقود الخشبي والزيت الأحفوري.
    The President spoke about the establishment of the international criminal justice system as an alternative to violence in the resolution of conflicts. UN وتكلمت الرئيسة عن إنشاء نظام العدالة الجنائية الدولية كبديل للعنف من أجل فض الصراعات.
    However, one solution, the use of mobile banking as an alternative to traditional banking, has been received with mixed reactions. UN غير أن أحد الحلول، المتمثل في استخدام الأعمال المصرفية المتنقلة كبديل للأعمال المصرفية التقليدية، حظي بردود فعل متباينة.
    :: Creating conditions for worthy labour and new working places as an alternative to child labour; UN :: تهيئة الظروف للعمل الكريم وأماكن العمل الجديدة كبديل عن عمالة الأطفال؛
    Project activities include generating decent work for youth, increasing access to employment opportunities abroad to reduce labour-market pressures, creating sustainable livelihoods as an alternative to migration and increasing the productive use of remittances. UN وتشمل أنشطة المشروع إتاحة فرص العمل اللائق للشباب، وتيسير الاستفادة من فرص العمل في الخارج لتخفيض الضغوط في سوق العمل، وتهيئة سبل العيش المستدامة كبديل للهجرة، وزيادة الاستخدام المجدي للحوالات.
    Second, as an alternative, a declaration of invalidity could have been sought by the author outside rule 98. UN ومن ناحية ثانية، وكبديل لذلك، كان باستطاعة صاحب البلاغ أن يلتمس إصدار إعلان ببطلان القرار خارج نطاق القاعدة 98.
    Project participants favoured the development of viable storage options as an alternative to trade in surplus mercury in the future, believing that it would ensure consistent and sustained government policies on the issue. UN وأعرب المشاركون في المشروع عن تفضيلهم وضع خيارات مجدية بشأن التخزين لتكون بديلاً للاتجار بفائض الزئبق في المستقبل، معتقدين بأن ذلك سوف يضمن توافر السياسات الحكومية المتسقة والمستدامة إزاء المسألة.
    Moreover, neither groundwater resources nor surface water resources could be treated as an alternative to the other; they were complementary. UN لا يمكن التعامل مع موارد المياه الجوفية ولا موارد المياه السطحية باعتبار أي منها بديلا للآخر؛ بل يكمل كل منها الآخر.
    Subregional liberalization could be considered as an alternative option to develop export capacity in developing countries. UN ويمكن النظر إلى التحرير دون الإقليمي كخيار بديل لتنمية القدرة على التصدير في البلدان النامية.
    Digital audio files as an alternative to written official records UN الملفات الصوتية الرقمية كبدائل للمحاضر الرسمية المكتوبة
    This practice must not be seen, however, as an alternative to prosecuting those responsible for violations of international humanitarian and human rights law and delivering justice to the victims and their families and communities. UN ومع ذلك، لا يجب النظر إلى هذه الممارسة على أنها بديل عن الملاحقة القضائية للمسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وتحقيق العدالة للضحايا وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Some have also emphasized that work on procedure should not be construed as an alternative to work on substance. UN وأكد البعض أيضاً أنه لا ينبغي تفسير العمل المتعلق بالإجراءات على أنه بديل عن العمل الجوهري.
    Third, States should refrain from any attempts or threats to resort to other forums as an alternative to negotiations. UN ثالثاً، ينبغي أن تمتنع الدول عن أي محاولات أو تهديدات باللجوء إلى المحافل الأخرى كإجراء بديل للمفاوضات.
    The report of the Secretary-General proposed as an alternative that digital recordings could be made of meetings, which could then be stored in a searchable online database. UN واقترح تقرير الأمين العام كحل بديل إمكانية استخدام التسجيلات الرقمية للجلسات، التي يمكن حينئذ تخزينها في قاعدة بيانات يمكن البحث فيها بطريق الاتصال المباشر.
    promoting transparency of research contents should be considered as an alternative UN :: يجب أن يعتبر فيه تعزيز شفافية محتويات البحوث بمثابة بديل
    Informal education was being promoted as an alternative means of educating girls. UN ويجري تعزيز التعليم غير النظامي كوسيلة بديلة لتعليم البنات.
    Persistent fiscal deficits limited the potential for domestic borrowing as an alternative source of development finance. UN وقد حد العجز المالي المستمر من إمكانية استخدام الاقتراض المحلي كمصدر بديل للتمويل الإنمائي.
    (i) " Diversion " refers to a process for dealing with children alleged as, accused of or recognized as having infringed criminal law as an alternative to judicial proceedings, with the consent of the child and the child's parents or legal guardian; UN (ط) يعني تعبير " التحويل " عملية تَتَعامل مع الأطفال الذين يُدَّعى أنهم انتهكوا القانون الجنائي أو يُتهمون بذلك أو يَثبُت عليهم ذلك بدلاً من اللجوء إلى الإجراءات القضائية، وذلك بموافقة الطفل ووالديه أو الوصي عليه؛
    The Sponsorship Law provides that the Minister of Interior may oblige migrants to reside in a specific area instead of resorting to detention and the Special Rapporteur was informed that reporting requirements are also sometimes used as an alternative to detention. UN ويخول قانون الكفالة وزارة الداخلية أن تجبر المهاجرين على الإقامة في مكان محدد عوضاً عن احتجازهم. وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن شروط الحضور تُستخدم أحياناً كبديل عن الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد