African ownership of development plans was becoming more concrete, as demonstrated by the recent initiative of the African leaders, but the support of the international community was also required. | UN | وقال إن الملكية الأفريقية لخطط التنمية أصبحت محسوسة على نحو أفضل، كما يتبين من مبادرة الزعماء الأفريقيين الأخيرة، لكن دعم المجتمع الدولي ما زال ضرورياً أيضاً. |
They do exist, however, as demonstrated by, for example: | UN | غير أنها موجودة فعلا، كما يتبين من الأمثلة التالية: |
We are also attuned to problems relating to financing for development, as demonstrated by our initiatives in that regard over the past few years. | UN | ونتفهم أيضا المشاكل المتعلقة بتمويل التنمية، كما يتضح من مبادراتنا في هذا الصدد على مدى السنوات القليلة الماضية. |
Furthermore ammunition stockpiles kept in unsafe conditions pose a threat to the safety and health of populations and to the environment, as demonstrated by recent incidents at ammunition storage depots. | UN | وعلاوة على ذلك، تشكل مخزونات الذخيرة التي يُحتفظ بها في ظروف غير مأمونة تهديدا لسلامة وصحة السكان وللبيئة، كما تبين من الحوادث التي وقعت مؤخرا في مستودعات تخزين الذخيرة. |
However, the problem persists, as demonstrated by the statistics presented by the United Nations Development Programme. | UN | ومع ذلك، فقد ظلت المشكلة قائمة كما يتجلى من الإحصاءات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Despite being a middle-income country, Sri Lanka had achieved or was on its way to achieving the Millennium Development Goals, as demonstrated by several statistics indicating a significant decline in poverty. | UN | وعلى الرغم من أن سري لانكا بلد متوسط الدخل، فقد حقق أو هو في طريقه إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على نحو ما يتبين من العديد من الإحصاءات التي تشير إلى حدوث انخفاض كبير في مستوى الفقر. |
However, they felt there was still room for further improvement, as demonstrated by the difficulty in reaching agreements in certain Commission meetings. | UN | غير أن هذه الوفود رأت أنه لا يزال هناك مجال لمزيد من التحسين، والدليل على ذلك صعوبة التوصل إلى اتفاقات في اجتماعات معينة من اجتماعات اللجان. |
This remains a serious concern, as demonstrated by the events described in chapter III of the present report. | UN | ولا تزال هذه المسألة موضع قلق كبير، كما يتبين من اﻷحداث الوارد وصفها في الفصل الثالث من هذا التقرير. |
Much still needs to be done to achieve language parity, but progress has been made, as demonstrated by the latest statistics. | UN | ولا يزال يتعين القيام بالكثير لتحقيق التكافؤ بين اللغات، غير أن بعض التقدم قد أحرز، كما يتبين من الإحصاءات الأخيرة. |
Thus far, they do not seem to have significantly advanced the reliability and stability of funding, as demonstrated by the analysis above. | UN | غير أن هذا لم يفض فيما يبدو إلى حدوث تحسّن كبير في موثوقية التمويل وثباته، كما يتبين من التحليل الوارد أعلاه. |
Many women-led projects have strong environmental components, as demonstrated by several projects across the world. | UN | وتحوي العديد من المشاريع التي تقودها امرأة عناصر بيئية قوية، كما يتبين من العديد من المشاريع في جميع أنحاء العالم. |
The international community stood ready to assist both countries, as demonstrated by the 2008 donors' conference for Kosovo's development. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة كلا البلدين، كما يتضح من مؤتمر المانحين لعام 2008 بشأن تنمية كوسوفو. |
Most of the articles relied heavily on extensive State practice and the jurisprudence of international courts and arbitral tribunals, as demonstrated by the very useful commentaries. | UN | وتستند أغلبية المواد إلى حدٍ بعيد إلى قدر كبير من الممارسة والفقه الأوليين للمحاكم الدولية وهيئات التحكيم كما يتضح من التعليقات المفيدة للغاية. |
However, as demonstrated by the capital master plan, the independent assurance function needs to be adapted to the specific nature of the project that is being implemented. | UN | غير أنه كما يتضح من المخطط العام، ينبغي تكييف وظيفة التحقق المستقل مع الطبيعة المحددة للمشروع التي يجري تنفيذه. |
Global interdependence, which underpins the continuous processes of globalization, brings many advantages to humanity, but also disadvantages, as demonstrated by these crises. | UN | ويعود الترابط العالمي، الذي يشكل أساساً لاستمرار عمليات العولمة، بالعديد من بالمنافع على الإنسانية ولكن بمساوئ أيضاً، كما تبين من خلال تلك الأزمات. |
The global refugee situation again deteriorated, as demonstrated by the increase of the world's refugee population to a staggering 18.9 million. | UN | فقد تدهورت مرة أخرى حالة اللاجئين في العالم، كما يتجلى من الزيادة المذهلة في عددهم الذي وصل اﻵن إلى ٩,٨١ مليون لاجيء. |
The need for a supportive international economic climate and an open and non-discriminatory trading system is essential, as demonstrated by the conclusion of the Uruguay Round, to the sustained economic growth and sustainable development of the small island developing States. | UN | والحاجة إلى تهيئة مناخ اقتصادي دولي داعم ونظام تجاري مفتوح وغير تمييزي هي، كما اتضح من انجاز جولة أوروغواي، حاجة ضرورية للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Those objectives seemed to have been understood and were beginning to be more widely recognized, as demonstrated by the very numerous agreements concluded in all areas during the period in question as well as the more pronounced trend towards the codification of international law. | UN | ويبدو أن هذه اﻷهداف أصبحت محل إدراك وصارت تقبل على نحو أفضل، كما تدل على ذلك الاتفاقات العديدة المبرمة في جميع الميادين خلال الفترة المنقضية، وكذا التوجه أكثر فأكثر نحو تدوين القانون الدولي. |
The form of the city affected the way in which employment was generated and whether equity was possible, as demonstrated by evidence across cities in the world. | UN | وأشار إلى أن شكل المدينة يؤثر على طريقة توليد فرص العمالة، وعلى إمكانية كفالة الإنصاف، وفقاً لما توضحه الأدلة المتاحة على نطاق المدن في العالم. |
The African continent's share of human tragedies has been abundant enough, as demonstrated by the horrendous events in Somalia, Burundi and Rwanda. | UN | إلا أن نصيب القارة الافريقية من المآسي اﻹنسانية كان وافرا، على نحو ما بينته اﻷحداث المفجعة التي دارت في بوروندي ورواندا ومن قبلهما في الصومال. |
Kazakhstan is a firm and consistent supporter of the vision of nuclear non-proliferation and disarmament, as demonstrated by its decision to shut down its nuclear test site and renounce one of the world's largest nuclear arsenals. | UN | وتدعم كازاخستان على نحو ثابت ومستمر رؤية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، كما يدل على ذلك قرارها المعني بإغلاق موقع تجاربها النووية، والتخلي عن إحدى أكبر الترسانات النووية في العالم. |
Commodity markets are inherently volatile, as demonstrated by the 2007 - 2008 cycle of boom and bust. | UN | إن أسواق السلع الأساسية متقلبة بشكل متأصل، كما دلت على ذلك دورة التوسع والانحسار في الفترة 2007-2008. |
UNMISS is implementing the supply chain management concept and has already strengthened internal controls and processes, as demonstrated by its key performance indicators | UN | تقوم البعثة بتنفيذ مفهوم إدارة سلسلة الإمداد، وقد عززت بالفعل الضوابط والعمليات الداخلية، على النحو الذي تبينه مؤشرات الأداء الرئيسية للبعثة. |
The complainant was subjected to torture during his prison stay, as demonstrated by scars and permanent injuries. | UN | وتعرض صاحب الشكوى للتعذيب أثناء وجوده في السجن، حسبما تبين ذلك الجروح والإصابات الدائمة. |
During the reporting period, the Ministry of Defence confirmed an improved capability at the managerial level as demonstrated by the effective management of the initiation of transition tranche 2. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أثبتت وزارة الدفاع قدرة محسنة على المستوى الإداري كما يظهر من خلال إدارتها الفعالة للبدء في المرحلة الثانية من عملية الانتقال. |