Many of these experiments include a good dose of industrial policy, such as in Brazil, China and South Africa. | UN | وتتضمن العديد من هذه التجارب، كما في البرازيل والصين وجنوب أفريقيا مثلاً، قدراً مهماً من السياسات الصناعية. |
Today in Kyiv, as well as in other cities of Ukraine, public peace and order were restored. | UN | واليوم في كييف، كما في مدن أخرى في أوكرانيا، استتب السلام والنظام العامين من جديد. |
There are some exceptions, however, as in the case of land ownership. | UN | غير أن هناك بعض الاستثناءات، كما هو الحال في ملكية الأراضي. |
as in previous years, no reply had been received at the time of the preparation of the report. | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، لم يرد أي رد بهذا الشأن حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
On the other hand, alternative mining sources may be opened in China to make up the shortfall, as in the past. | UN | ومن ناحية أخرى فإنه من الممكن أن تُفتَح في الصين مصادر تعدين بديلة لتعويض النقص كما حدث في الماضي. |
as in the Territory itself, he found great interest in increased contacts between the separated parts of the Saharan population. | UN | وكما هو الحال في الإقليم نفسه، وجد اهتماما كبيرا بزيادة التواصل بين الجزأين المفصولين من سكان الصحراء الغربية. |
as in previous years, State expenditure is expected to be the main driver of economic development in 2011. | UN | وكما في السنوات السابقة، يُتوقع أن يشكل إنفاق الدولة المحرك الرئيسي للتنمية الاقتصادية في عام 2011. |
Despite an increased caseload, the Investigation Section maintained the same number of professional staff as in the previous year. | UN | وبالرغم من زيادة عدد القضايا، احتفظ قسم التحقيق بنفس العدد من الموظفين الفنيين كما في العام السابق. |
In Nicaragua, as in many other countries, there can be no questioning the influence of education on demographic behaviour. | UN | وتلعب التربية والتعليم دوراً لا شك فيه في سلوك السكان، في نيكاراغوا كما في بلدان كثيرة أخرى. |
In some cases, such as in Myanmar, Nepal, Somalia and northern Uganda, their work is in the public eye. | UN | وفي بعض الحالات كما في شمال أوغندا والصومال وميانمار ونيبال، فإنهم يقومون بعملهم على مرأى من العالم. |
The terminology used remains the same as in previous reports. | UN | وتظل المصطلحات المستخدمة هي نفسها كما في التقارير السابقة. |
Observations have also been made, however, about weaknesses that need to be overcome, as in the case of technical training. | UN | غير أن ثمة ملاحظات أبديت أيضاً بشأن مَواطن الضعف التي يجب التغلب عليها، كما في حالة التدريب التقني. |
There is increasing AIDS disease burden in the health system as in AIDS cases and AIDS deaths. | UN | ويتزايد عبء مرض الإيدز على النظام الصحي كما في حالات الإيدز والوفيات نتيجة الإصابة به. |
In Norway, as in many other countries, there has been a wide-ranging debate on the content of Norwegian legislation in this area. | UN | وقد دار جدل واسع في النرويج، كما هو الحال في بلدان أخرى كثيرة، بشـأن محتوى التشريعات النرويجية في هذا المجال. |
The orders were subject to periodic review, as in Israel. | UN | وتخضع الأوامر لمراجعة دورية، كما هو الحال في إسرائيل. |
In this, as in other respects, the Charter gives expression to the common values and aspirations of humankind. | UN | وفي هذا، كما هو الحال في جوانب أخرى، فإن الميثاق يعبر عن قيم البشرية وأمانيها المشتركة. |
as in 1990, the elections were organized along a first-past-the-post electoral system. | UN | وكما حدث في عام 1990، نُظِّمت الانتخابات بنظام الفائز بأكثر الأصوات. |
The treaty regime and the international community as a whole cannot afford another failure as in 2005. | UN | فلا يمكن لنظام المعاهدة والمجتمع الدولي ككل تحمل فشل آخر كما حدث في عام 2005. |
as in option A, payments would be made in accordance with the termination indemnity provisions contained in the Staff Regulations. | UN | وكما هو الحال في الخيار ألف، ستدفع الحوافز وفقا لأحكام تعويضات نهاية الخدمة الواردة في النظام الأساسي للموظفين. |
as in Sri Lanka, credit is a major component of the programme. | UN | وكما في سري لانكا، فإن الائتمان يمثل عنصرا أساسيا في البرنامج. |
as in previous years, we fully support its contents and we are more than glad to join the co-sponsors. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة فإننا نرحب بمضمون مشروع القرار ونشعر بسعادة غامرة للمشاركة في تقديمه. |
It is our expectation that, as in previous years, the draft resolution will be adopted by consensus. | UN | ونحن نتوقع، أن يتم اعتماد هذا القرار بتوافق الآراء، كما كان الحال في السنوات السابقة. |
as in other national constitutions and human rights instruments, these provisions are not couched in absolute terms. | UN | هذه الأحكام، كما هي الحال في دساتير وطنية أخرى وصكوك أخرى لحقوق الإنسان، صيغت بإطلاق. |
as in previous years, the Moot had been co-sponsored by the Commission. | UN | وقد شاركت اللجنة في رعاية المسابقة، كما فعلت في السنوات السابقة. |
as in Africa, the majority of them want to do it in the medium rather than the short term. | UN | وعلى غرار ما حدث في أفريقيا، ينوي معظمها القيام بذلك في المدى المتوسط وليس في المدى القصير. |
In some cases they form broad swathes of woodland, as in the department of Olancho, in eastern Honduras. | UN | وفي بعض الحالات تشكل مجموعة واسعة من الغابات، كما هو الشأن في مقاطعة أولانشو، شرقي هندوراس. |
Each country faced specific conditions, and in Viet Nam, as in many other countries, there was a great need for capacity-building. | UN | ولكل بلد أوضاعه المحددة وهناك حاجة ماسة لبناء القدرات في فييت نام مثلما هو الحال في بلدان عديدة أخرى. |
as in the local elections, however, the measures taken are expected to have a positive impact over the long term. | UN | غير أنه مثلما حدث في الانتخابات المحلية، من المتوقع أن يكون للتدابير المتخذة أثر إيجابي في الأجل البعيد. |
14. as in the previous report, three scenarios are projected for the future accommodation needs: | UN | 14 - مثلما ورد في التقرير السابق، ثمة ثلاثة سيناريوهات متوقعة بشأن الاحتياجات من أماكن العمل في المقر مستقبلا، وهي: |