My friends welcome to our city As it should be. | Open Subtitles | أصدقائي مرحباً بكم في مدينتنا كما يجب أن تكون |
Another abusive scumbag is in jail. Everything is As it should be. | Open Subtitles | وكيس نفايه فاسدة فى السجن كل شىء كما يجب أن يكون |
If they are not driven out, your devils might, by their infernal arts, prevent the torture from being as excruciating As it should be. | Open Subtitles | إذا لم يطردوا خارجا، الشياطين الخاص بك ربما من خلال فنونهم الجهنمية، تمنع التعذيب من كونها مبرحة كما كما ينبغي أن نكون. |
It's not thriving As it should, and I'm determined to revive it. | Open Subtitles | إنها ليست مزدهرة كما ينبغي أن تكون وأنا مصمم على إنعاشها |
Unfortunately, the Security Council continues to be unable to adequately address the situation in Palestine As it should in order to find a fair and impartial solution to this longstanding conflict. | UN | ومن سوء الطالع أن مجلس الأمن لا يزال عاجزا عن معالجة الحالة في فلسطين بصورة ملائمة كما ينبغي له من أجل إيجاد حل عادل ونزيه لهذا الصراع المستمر. |
However, the United Nations is not working As it should. | UN | غير أن اﻷمم المتحدة لا تعمل كما ينبغي لها أن تعمل. |
Previously, the Board reported that the system of delegations was not working as consistently or effectively As it should, noting examples of non-compliance during country office visits. | UN | وكان المجلس قد أفاد فيما سبق بأن نظام تفويض السلطة هذا لا يعمل بنفس درجة الاتساق والفعالية التي ينبغي أن يعمل بها، وذكر أمثلة من حالات لعدم الامتثال لوحظت خلال زيارات إلى المكاتب القطرية. |
As it should be. | Open Subtitles | كما عليه أن يكون |
We must run this place As it should be run. | Open Subtitles | علينا أن ندير هذا المكان كما يجب أن يُدار لا أطلب منك فعل شيء مستحيل |
Your nervous system isn't nearly as sound As it should be. | Open Subtitles | إن جهازك العصبى ليس هادئاً كما يجب أن يكون |
It is widely known to all, in Europe and elsewhere, As it should also be to the President of Serbia, that the report of the former Senator from Switzerland spoke of allegations and not of proofs; that the report of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe did not, because it could not, confirm anything and it called for investigations. | UN | ومن المعروف على نطاق واسع للجميع، في أوروبا وفي أماكن أخرى، كما يجب أن يكون أيضا لدى رئيس صربيا، أن تقرير عضو مجلس الشيوخ السابق من سويسرا تحدث عن مزاعم وليس عن أدلة؛ وأن تقرير الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا لم يؤكد أي شيء، لأنه لا يمكنه تأكيد أي شيء وأنه دعا إلى إجراء تحقيقات. |
Well, is...is everything working As it should? | Open Subtitles | حسناً، هل كل شئ يعمل كما يجب أن يكون؟ |
Thus, Egyptian law was not as strong As it should be in its approach to domestic violence, rape and female genital mutilation. | UN | والقانون المصري ليس قويا كما ينبغي أن يكون في معالجته موضوع العنف المنزلي، والاغتصاب، وتشويه الأعضاء التناسلية للمرأة. |
The Handbook of the International Comparison Programme is mostly designed for NSOs, As it should be, and contains the kinds of subject one would expect such a handbook to contain. | UN | إن كتيب برنامج المقارنات الدولية مصمم في معظمه من أجل المكاتب اﻹحصائية الوطنية كما ينبغي أن تكون، وهو يتضمن من المواضيع ما يتوقعه المرء من كتيب كهذا. |
Indeed, the deteriorating humanitarian situation in the West Bank and Gaza demands immediate attention, and I hope the donor community will continue to be generous, As it should be. | UN | وفي الواقع، فإن تدهور الحالة الإنسانية في الضفة الغربية وغزة يتطلب اهتماماً عاجلاً، ويحدوني الأمل في أن يواصل مجتمع المانحين عطاءه السخي، كما ينبغي أن يكون. |
Only a Security Council with a broad membership based on the principle of equitable geographical representation can have the necessary legitimacy to act on behalf of all the Members of the United Nations, As it should pursuant to Article 24, paragraph 1, of the Charter. | UN | ولا يمكن أن تتحقق لمجلس اﻷمن الشرعية اللازمة له لكي يعمل باسم كل أعضاء اﻷمم المتحدة كما ينبغي له أن يفعل طبقا للفقرة ١ من المادة ٢٤ من الميثاق، إلا إذا توفرت له عضوية واسعة مبنية على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
In fact, through the achievement of the Millennium Development Goals we can do more: we can right the wrong; we can stand the world on its feet, As it should be. | UN | بل في الواقع، من خلال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بوسعنا أن نفعل أكثر من ذلك، فإنه بوسعنا تصويب الخطأ؛ وبوسعنا أن نضع العالم على قدميه، كما ينبغي له أن يكون. |
It considered such an instrument grounded — As it should be — in the principles of cooperation and confidentiality, to be of vital importance, and it supported provisions ensuring the Subcommittee free access to places of detention and to alleged torture victims in all cases, provided that full respect of national legislation and internal regulations was guaranteed. | UN | وقال إنه يعتبر أن هذا الصك الذي يستند كما ينبغي له إلى مبادئ التعاون والسرية يتسم بأهمية حيوية ويدعم الوفد الأحكام التي تكفل للجنة الفرعية حرية الوصول إلى أماكن الاحتجاز وإلى ضحايا التعذيب المفترضين في جميع الحالات شريطة ضمان الاحترام الكامل للتشريع الوطني واللوائح الداخلية. |
As it should be, the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) is the main forum in which climate change is addressed. | UN | واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ يجب أن تكون المنتدى الرئيسي الذي يمكن فيه بحث تغير المناخ، كما ينبغي لها أن تكون. |
Although the issue continues to generate controversy, it is crucial to keep the dialogue going, building on what has been achieved and setting markers for the future in order to erase the complacency and cynicism that has often prevented the United Nations from acting as early or effectively As it should. | UN | ورغم أن هذا الموضوع ما زال يولد جدلا، من الضروري للغاية أن يظل الحوار قائما والبناء على ما تحقق ووضع معايير للمستقبل من أجل التخلص من التهاون والاستخفاف اللذين كثيرا ما منعا الأمم المتحدة من اتخاذ إجراءات مبكرة أو فعالة كما ينبغي لها أن تفعل. |
If it finds, As it should, that both the Charter and the Statute posit the continued existence of civilization and of mankind, it is difficult to see how it can avoid a holding that international law does not authorise a State to embark on a course of action which could ensue in the destruction of civilization and the annihilation of mankind. | UN | فإذا استنتجت، كما ينبغي لها أن تستنتج، أن الميثاق والنظام اﻷساسي كليهما يفترضان استمرار بقاء الحضارة والجنس البشري، يصعب على المرء أن يرى كيف يمكنها تجنﱡب الحكم بأن القانون الدولي لا يأذن لدولة ما بأن تقوم بعمل يمكن أن يسفر عن القضاء على الحضارة وفناء الجنس البشري. |
42. The Board considers that this system of delegated authority is not working as consistently or effectively As it should, noting that non-compliance with instructions from headquarters at the country office level continued to occur in 2011. | UN | 42 - ويرى المجلس أن نظام تفويض السلطة هذا لا يعمل بنفس درجة الاتساق والفعالية التي ينبغي أن يعمل بها، بحيث لاحظ في عام 2011 استمرار عدم الامتثال على صعيد المكاتب القطرية للتعليمات التي تصدر من المقر. |
As it should be. | Open Subtitles | كما عليه أن يكون |
It dies along with the soldiers and the temple guards, As it should. | Open Subtitles | هذه القصة ستموت مع الجنود وحراس المعبد كما يجب ان يكون |