And anyway, As long as there are lawyers like you lawyers like me are needed to keep the balance. | Open Subtitles | وعلى أي حال، طالما هناك محامون مثلك نحتاج للمحامين مثلي للحفاظ على التوازن |
As long as there's a psycho killer on the loose, things are anything but smooth around here. | Open Subtitles | طالما هناك قاتل مختل هارب مخلوقاتك لا تعني شيئًا لكنها على نحو سلس هنا |
It is obvious that As long as there are States that possess nuclear weapons, other States, and even non-State actors, will also want them. | UN | ومن الواضح أنه ما دامت هناك دول تمتلك أسلحة نووية، فستسعى دول أخرى، وحتى الجهات من غير الدول، إلى الحصول عليها. |
There is no relationship between female labour force participation and motherhood across European countries; thus motherhood is not a critical factor As long as there are appropriate social support systems. | UN | ومشاركة الإناث في القوة العاملة لا علاقة لها بالأمومة على مستوى البلدان الأوروبية؛ ومن ثم، لا تشكل الأمومة عاملا حاسما ما دامت هناك نظمُ دعم اجتماعي مناسبة. |
Thus, his delegation found it difficult to maintain neutrality As long as there were people who were still denied their right to self-determination. | UN | وعلى هذا فقد تبيَّن لوفده أن الحفاظ على الحيادية أمر صعب ما دام هناك أشخاص حُرموا من حقهم في تقرير المصير. |
Nevertheless, that task remained unfinished for As long as there were peoples deprived of the free exercise of their basic right to self-determination. | UN | ولكنه استدرك قائلا إن هذه المهمة لن تنتهي طالما أن هناك شعوبا محرومة من حرية ممارسة حقها اﻷساسي في تقرير المصير. |
As long as there is no peace in every corner of the world, our job here is not yet finished. | UN | وما دام السلام لم يستتب في كل ركن من أركان العالم، فلن تكون مهمتنا هنا قد أنجزت بعد. |
So As long as there's science behind it, it's okay to say that we all look alike? | Open Subtitles | إذاً، طالما هناك علم يدعم الشيء فلا بأس أن يقال أننا جميعاً متشابهون؟ |
As long as there's a slow, soapy shower in the world, you will never be forgotten. | Open Subtitles | طالما هناك حمّام ساخن مكسوّ برغوة الصّابون فلن أنساكِ أبداً. |
As long as there is peace between us all land treaties shall be honoured. | Open Subtitles | طالما هناك سلام بيننا كل معاهدات الأراضي سيتم احترامها |
God will allow humankind to exist As long as there are 36 righteous people in the world. | Open Subtitles | سيسمح الله للبشر بالتواجد طالما هناك الـ36 شخص الصالحين في العالم. |
I will never be bored As long as there's Halloween. | Open Subtitles | انا لن اشعر بالملل طالما هناك عيد القديسين |
And I bet he's not gonna leave As long as there's still a chance. | Open Subtitles | وأراهن على أنه لن يرحل طالما هناك فرصه سانحه |
We are speaking within our rights and we should do so As long as there is a United Nations which is serving the interests of all Member States. | UN | فنحن نتكلم في حدود حقوقنا وينبغي أن نفعل ذلك ما دامت هناك أمم متحدة تخدم مصالح جميع الدول اﻷعضاء. |
Mine action may begin at the earliest stages of United Nations intervention, As long as there is consent and proper security conditions exist. | UN | وقد تبدأ عمليات اﻷلغام في المراحل المبكرة لتدخل اﻷمم المتحدة ما دامت هناك موافقة وتتوفر ظروف أمنية سليمة. |
41. However, As long as there were disparities between the developed and developing countries in the field of information technology and human resources, the international community could not fully benefit from the exchange of information. | UN | ٤١ - واستدرك قائلا إنه ما دامت هناك تفاوت بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال التكنولوجيا اﻹعلامية والموارد البشرية، لا يمكن أن يستفيد المجتمع الدولي استفادة كاملة من تبادل المعلومات. |
Some other delegations expressed the view that As long as there was conformity with UNCLOS, the forum should not be an issue. | UN | وأعربت وفود أخرى عن الرأي بأنه ما دام هناك تطابق مع اتفاقية قانون البحار، فإن المنتدى لا يمثل مشكلة. |
There can be no democracy As long as there is terrorism. | UN | إذ لا يمكن أن تكون هناك ديمقراطية ما دام هناك إرهاب. |
Nuclear deterrence between Pakistan and India will remain fragile and dangerous As long as there is a growing imbalance in conventional forces. | UN | إن الردع النووي بين باكستان والهند سيظل هشا وخطيرا ما دام هناك اختلال متزايد في القوات التقليدية. |
Ethiopia has said, As long as there is a glimmer of hope for resolving the crisis peacefully, it would give peace a chance. | UN | وما برحت إثيوبيا تقول إنها ستعطي السلام فرصة طالما أن هناك بصيص أمل في حل اﻷزمة بالطرق السلمية. |
But As long as there is one faint ray of light in the dark as long as we have even a chance, We must go forward. | Open Subtitles | لكن طالما أن هناك قليل من الضوء الخافت في الظلام.. و مادام لدينا هذه الفرصة، يجب علينا المضي قُدما |
I am opposed to the Conference holding informal consultation sessions on a subject which my delegation is not convinced is a matter for this Conference As long as there is no agreement and As long as there is no consensus. | UN | إن ما أعترض عليه هو أن يعقد المؤتمر جلسات من المشاورات غير الرسمية بشأن موضوع لا توجد لدى وفدي القناعة بأنه مسألة تعني هذا المؤتمر طالما لا يوجد اتفاق وما دام لا يوجد توافق في الرأي. |
The situation would continue As long as there was overwhelming poverty. | UN | وأن تلك الحالة ستستمر طالما كان هناك فقر غامر. |
As long as there is news, there'll be papers. Print is forever. | Open Subtitles | طالما هنالك أخبار فالصحف باقية، الصحافة باقية للأبد. |