ويكيبيديا

    "as referred to in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على النحو المشار إليه في
        
    • المشار إليها في
        
    • كما هو مشار إليه في
        
    • حسبما أشير إليه في
        
    • على النحو المشار اليه في
        
    • حسبما هو مشار إليه في
        
    • كما أشير إليها في
        
    • وعلى النحو المشار إليه في
        
    • نحو ما أشير إليه في
        
    • حسب المشار إليه في
        
    • المشار إليهم في
        
    • كما جاء في
        
    • كما أشير إليه في
        
    • والمشار إليها في
        
    • حسبما أشير إليها في
        
    It would be worthwhile to specify whether " armed conflict " , as referred to in this article, is the result of aggression. UN سيكون من المفيد تحديد ما إذا كان ' ' النزاع المسلح``، على النحو المشار إليه في هذه المادة، ناتجا عن العدوان.
    Those discussions included talks on the modernization of Gibraltar's Constitution, as referred to in paragraph 6 above. UN وشملت هذه المناقشات محادثات بشأن تحديث دستور جبل طارق، على النحو المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه.
    66. Chile welcomed the establishment of the human rights institutional framework, as referred to in para. 27 of this report. UN 66- ورحبت شيلي بإنشاء الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان على النحو المشار إليه في الفقرة 27 من هذا التقرير.
    From that standpoint, the question of which national legal system had exerted greater influence on the formulation of the provisions in that chapter, as referred to in paragraph 244 of the Commission’s report, appeared to be of purely theoretical significance. UN ومن هذه الزاوية، فإن صيغة أحكام هذا الفصل، المشار إليها في الفقرة 244 من تقرير اللجنة، لها أهمية نظرية صرفة فيما يبدو.
    a dedicated multilateral fund for capacity-building as referred to in paragraph 175, option 6. UN صندوق متعدد الأطراف ومخصص لبناء القدرات على النحو المشار إليه في الخيار 6 من الفقرة 175.
    The admission and participation of observers shall be subject to the rules of procedure, as referred to in paragraph 5 above. UN ويخضع قبول المراقبين ومشاركتهم للنظام الداخلي على النحو المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه.
    The admission and participation of observers shall be subject to the rules of procedure, as referred to in paragraph 5 above. UN ويخضع قبول المراقبين ومشاركتهم للنظام الداخلي على النحو المشار إليه في الفقرة 5 أعلاه.
    It has distinct governance and accountability arrangements, as referred to in chapter IV, part B. UN ولديها ترتيبات إدارة ومساءلة قائمة بذاتها، على النحو المشار إليه في الفصل الرابع، الجزء باء.
    Consideration of draft reporting guidelines as referred to in decision 8/COP.8 UN المتعلقـة بالإبلاغ على النحو المشار إليه في المقرر 8/م أ-8
    (vii) Income for future financial periods is not credited to the current financial period and is recorded as deferred income, as referred to in item l (ii) below; UN `7 ' لا تُدرج إيرادات الفترات المالية المقبلة في الفترة المالية الحالية، وتُسجل كإيرادات مؤجلة على النحو المشار إليه في البند ل `2 ' أدناه؛
    Namibia fully supports the position of the Non-Aligned Movement that any resolution with Charter amendment implications must be adopted by a two-thirds majority of the United Nations membership, as referred to in Article 108 of the Charter. UN وناميبيا تؤيد تأييدا تاما موقف حركة عدم الانحياز بأن أي قرار له آثار تتعلق بتعديل الميثاق يجب أن يعتمد بأغلبية ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة، على النحو المشار إليه في المادة ١٠٨ من الميثاق.
    The admission and participation of observers shall be subject to the rules of procedure, as referred to in paragraph 5 above. UN ويخضع قبول المراقبين واشتراكهم للنظام الداخلي على النحو المشار إليه في الفقرة ٥ أعلاه.
    (iii) Expenditures for future financial periods are not charged to the current financial period and are recorded as deferred charges as referred to in paragraph (k), item (vi), below. UN ' 3` لا تحمل نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الراهنة، بل تسجل كمصروفات مؤجلة على النحو المشار إليه في البند ك ' 6` أدناه.
    Please provide a list of countries with which the Czech Republic has concluded bilateral treaties on extradition as well as on legal and police co-operation, as referred to in reply to this sub-paragraph . UN الرجاء تقديم قائمة بالبلدان التي أبرمت معها الجمهورية التشيكية معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وكذلك بشأن التعاون القانوني وتعاون الشرطة، على النحو المشار إليه في الإجابة على هذه الفقرة الفرعية.
    The importance of the returns and reintegration process to the peace process, as referred to in the Comprehensive Peace Agreement, cannot be understated. UN ولا يمكن التهوين من أهمية العودة وإعادة الإدماج بالنسبة لعملية السلام، على النحو المشار إليه في اتفاق السلام الشامل.
    3. Guidance on modalities for measuring, reporting and verifying, as referred to in appendix II to decision 1/CP.16: UN 3- إرشادات بشأن طرائق القياس والتبليغ والتحقق المشار إليها في التذييل الثاني من المقرر 1/م أ-16:
    From this it becomes clear that it is the unambiguous responsibility of the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to prevent and prohibit any such acts as referred to in article 20 above. UN ويتضح بناء على ذلك أن المسؤولية التي لا لبس فيها، عن منع وحظر أي فعل من اﻷفعال المشار إليها في المادة ٢٠ أعلاه، إنما تقع على عاتق سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    It has distinct governance and accountability arrangements as referred to in chapter IV, part B. UN ولديها إدارة وترتيبات للمساءلة قائمة بذاتها كما هو مشار إليه في الفصل الرابع، الجزء باء.
    Consider the information received from Parties, as referred to in paragraph above. UN (ب) النظر في المعلومات المتلقاة من الأطراف، حسبما أشير إليه في الفقرة 18 أعلاه.
    The estimates are to be based on the indications, assumptions and decisions concerning the members, the languages, the Registry, the funding and the application of the principle of cost-effectiveness as referred to in paragraphs 28 and 29 above. UN ولا بد من أن تكون التقديرات مبنية على المؤشرات والافتراضات والمقررات فيما يتعلق باﻷعضاء واللغات وقلم المحكمة والتمويل وتطبيق مبدأ الفعالية من حيث التكلفة على النحو المشار اليه في الفقرتين ٢٨ و ٢٩ أعلاه.
    23. Takes note of the estimated budgetary implications of the activities to be undertaken by the secretariat as referred to in paragraphs 14, 15 and 19 above; UN 23- يحيط علماً بالآثار التقديرية المترتبة في الميزانية على الأنشطة التي ستضطلع بها الأمانة حسبما هو مشار إليه في الفقرات 14 و15 و19 أعلاه؛
    For these reasons the Agency is unable to consider the issue of the alleged studies as referred to in the work plan as being closed. UN ولهذه الأسباب، ليس بمقدور الوكالة أن تعتبر قضية الدراسات المزعومة، كما أشير إليها في خطة العمل، على أنها منتهية.
    as referred to in the reply to the question on sub-paragraph 2 (f) above, The Criminal Justice (International Co-operation) Act 1990 is the domestic legislation that provides the framework for the work of the UK Central Authority. UN وعلى النحو المشار إليه في الرد على السؤال الوارد في الفقرة الفرعية 2 (و) أعلاه، قانون العدالة الجنائية (التعاون الدولي) لعام 1990 هو التشريع المحلي الذي تعمل في إطاره السلطة المركزية للمملكة المتحدة.
    Table 2 in annex I summarizes these proposals and presents suggestions for elements for a text as referred to in paragraph 5 above. UN ويوجز الجدول 2 من المرفق الأول هذه المقترحات ويقدم اقتراحات بشأن عناصر النص على نحو ما أشير إليه في الفقرة 5 أعلاه.
    Operative paragraph 10: Already in 2007 banks in Germany had introduced procedures to exclude that financial transactions with Iran contribute to proliferation sensitive nuclear activities or to the development of nuclear weapon delivery system as referred to in Security Council resolution 1737. UN الفقرة 10 من المنطوق: بدأت المصارف العاملة في ألمانيا منذ عام 2007 تطبيق إجراءات تحول دون أن تسهم المعاملات المالية مع إيران في الأنشطة الحساسة المتعلقة بالانتشار النووي، أو في تطوير منظومات لإيصال الأسلحة النووية حسب المشار إليه في قرار مجلس الأمن 1737.
    If the authorities of a State have identified and frozen funds and other financial assets or economic resources of the individuals, groups, undertakings and entities as referred to in the list, they should provide the Committee with relevant information, such as types of assets frozen, account numbers and monetary value of the assets frozen. UN في حالة قيام سلطات الدولة بتعيين أو تجميد الأموال، وغيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية لدى هذه الجماعات أو الأفراد أو المشاريع أو الكيانات المشار إليهم في القائمة، يتعين على تلك السلطات إفادة اللجنة بالمعلومات ذات الصلة، من قبيل نوع الأصول المجمدة، ورقم حساب تلك الأصول وقيمتها؛
    In that context, mention was made of the child's right to be protected from all forms of violence, neglect or abuse, as referred to in article 19 of the Convention. UN وأشير في هذا الصدد الى حق الطفل في الحماية من جميع أشكال العنف واﻹهمال وسوء المعاملة، كما جاء في المادة ١٩ من الاتفاقية.
    We have some concerns, however, about the appropriate venue and organization for the consideration of a legally-binding instrument, as referred to in operative paragraph 8. UN ومع ذلك، نشعر ببعض القلق إزاء المكان والمنظمة المناسبين للنظر في إبرام صك ملزم قانونا، كما أشير إليه في الفقرة ٨ من المنطوق.
    - Please outline the legislative provisions that have been adopted to strengthen the operational capacity to control the movement of terrorists, as referred to in the report. UN - ما الإجراءات القانونية التي اتُخذت لتعزيز القدرة التنفيذية في مجال مراقبة تنقلات الإرهابيين والمشار إليها في تقريركم؟
    Enclosed are the comments of the Government of Japan on the draft statute for an international court, as referred to in the above-mentioned statement. UN وترد رفق هذا تعليقات حكومة اليابان بشأن مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، حسبما أشير إليها في البيان المذكور أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد