ويكيبيديا

    "as suggested in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على النحو المقترح في
        
    • كما هو مقترح في
        
    • حسبما هو مقترح في
        
    • كما اقترح في
        
    • على نحو ما هو مقترح في
        
    • حسبما اقترح في
        
    • حسبما اقتُرح في
        
    • وعلى النحو المقترح في
        
    • وكما اقترح في
        
    • وكما اقتُرح في
        
    • وكما هو مقترح في
        
    • نحو ما اقترح في
        
    • كما يقترح
        
    • كما اقتُرح في
        
    • كما اقتُرِح في
        
    Therefore, the restructuring of the Mission as suggested in the report of the Secretary-General should be based on variable factors. UN لذا فإن إعادة هيكلة البعثة على النحو المقترح في تقرير الأمين العام ينبغي أن تستند إلى عوامل متغيرة.
    It was felt that the guide should elaborate on those issues, as suggested in the note following paragraph 77. UN وذهب البعض إلى القول بضرورة أن يتوسع الدليل في تناول هذه المسائل، على النحو المقترح في الملاحظة الواردة بعد الفقرة ٧٧.
    Certainly, the choice must be made on the basis of the destination and the applicable law would be either space law or air law, but this must be with proper adaptations, as suggested in the third question. UN وبلا شك، يتعين الاختيار بناء على المقصد وسيكون القانون المنطبق هو إما قانون الفضاء أو قانون الجو، ولكن يتعين أن يكون ذلك مع إدخال التعديلات اللازمة، على النحو المقترح في الرد على السؤال الثالث.
    There was no reason to resort automatically to inter-State dispute settlement, as suggested in alternative II. UN وليس ثمة ما يدعو إلى اللجوء بصورة آلية إلى تسوية النزاع فيما بين الدول، كما هو مقترح في البديل الثاني.
    Depending upon the further work of the Expert Mechanism on the issue, he may also develop or contribute to the development of relevant guidelines, as suggested in his previous report to the Council. UN وتوقفاً على الأعمال الأخرى التي ستضطلع بها آلية الخبراء بشأن المسألة يحتمل أن يضع المقرر الخاص أو يساهم في وضع التوجيهات ذات الصلة حسبما هو مقترح في تقريره السابق المقدم إلى المجلس.
    However, it was not necessary, as suggested in the non-paper, to make recommendations to the General Assembly. UN ومع ذلك، ليس من الضروري، كما اقترح في الوثيقة الالكترونية، تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    We are in favour of the adhesion of the 23 States accepted for membership as a package, as suggested in the O'Sullivan report. UN ونحن نؤيد انضمام الدول الثلاث والعشرين الى العضوية كمجموعة، على النحو المقترح في تقرير أوسيلفان.
    The deletion of paragraph 2, as suggested in the comments of Governments, would have the effect of creating the latter inappropriate situation, which would indeed be likely to burden lower riparian States unduly. UN وسيترتب على حذف الفقرة ٢، على النحو المقترح في تعليقات الحكومات، إيجاد الحالة غير الملائمة اﻷخيرة، مما سيثقل فعلا كاهل الدول المشاطئة السفلى دون مسوغ.
    In order to continue building on the progress already achieved in the field of disability, the programme must be extended to the year 2000 and beyond, as suggested in the Strategy which the draft resolution sought to implement. UN وبغية مواصلة البناء بعد التقدم المحرز بالفعل في مجال المعوقين، ينبغي للبرنامج أن يمتد حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، على النحو المقترح في الاستراتيجية، وهذا هو ما يسعى مشروع القرار إلى تحقيقه.
    The costs of putting in place the trade facilitation infrastructure and maintaining it, as suggested in the negotiated Agreement, may be much higher than the gains for developing countries. UN وقد تكون تكاليف إنشاء وصيانة بنى تحتية لتيسير التجارة، على النحو المقترح في الاتفاق موضوع التفاوض، أعلى بكثير من المكاسب بالنسبة للبلدان النامية.
    It was also decided by the Director-General that an inter-branch working group on a " quality assurance system for technical cooperation activities " would be set up as suggested in the RBM implementation plan. UN كما قرّر المدير العام إنشاء فريق عامل مشترك بين الفروع يُعني بوضع " نظام لضمان جودة أنشطة التعاون التقني " على النحو المقترح في خطة تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج.
    In doing so we have, among other things, to bring these messages to the younger generations, as suggested in the conclusions of the Alliance of Civilizations, since young people are important and active promoters of dialogue. UN ولدى قيامنا بذلك، يتعين علينا، في جملة أمور، إيصال هذه الرسائل إلى الأجيال الشابة، على النحو المقترح في نتائج تحالف الحضارات، بما أن الشباب يمثلون أطرافا هامة ونشطة لتشجيع الحوار.
    ILO is currently engaged in a number of needs identification and capacity-building activities that can contribute to capacity-building concerning the Millennium Development Goals (MDGs) as suggested in the Forum's recommendation. UN وتقوم منظمة العمل الدولية حاليا بعدد من الأنشطة لتحديد الاحتياجات وبناء القدرات من شأنها المساهمة في بناء القدرات فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية كما هو مقترح في توصية المنتدى.
    The Higher Education Support Act 2003 does not prescribe increases to student contributions as suggested in question 17. UN ولا ينص قانون دعم التعليم العالي لعام 2003 على زيادات في مساهمات الطلاب كما هو مقترح في السؤال 17.
    Enhancing field presence, as suggested in the present plan of action, should proceed with such a policy in place. UN وينبغي أن يمضي قدما تعزيز الوجود الميداني مع تطبيق هذه السياسة، كما هو مقترح في خطة العمل هذه.
    It should be noted, therefore, that covering the full scope of each of the six workshops, as suggested in the discussion guide, will be dependent on the time that can be allocated to each workshop. UN ولذلك، ينبغي ملاحظة أن تغطية النطاق الكامل لكل حلقة من حلقات العمل الست، حسبما هو مقترح في دليل المناقشة، سيتوقف على الوقت الذي يمكن تخصيصه لكل حلقة عمل.
    These functions do not call for “strengthening and specialization of the secretariat” as suggested in paragraph 29. UN وهذه الوظائف لا تقتضي " دعما متخصصا للأمانة " ، كما اقترح في الفقرة 29.
    In our view, the term should continue to be so confined and not extended to cover crimes of sexual exploitation of or trafficking in children, as suggested in the draft protocol. UN وفي رأينا، ينبغي لهذا المصطلح أن يبقى محصورا وألا يتسع مفهومه ليشمل جرائم الاستغلال الجنسي لﻷطفال أو الاتجار بهم، على نحو ما هو مقترح في مشروع البروتوكول.
    84. The sponsor delegation noted that a new sentence had been added at the end of the paragraph, as suggested in section II, paragraph 3, of document A/AC.182/L.100/Rev.1/Add.1. UN 84 - ذكر الوفد المقدِّم للمشروع أن جملة جديدة أضيفت إلى آخر هذه الفقرة، حسبما اقترح في الفقرة 3 من الفرع ثانيا من الوثيقة A/AC.182/L.100/Rev.1/Add.1.
    (g) That the provisions in paragraphs (2) (n) (i) to (iii) should be moved to the Guide, as suggested in the accompanying footnote. UN (ز) أن الأحكام الواردة في الفقرة 2 (ن) `1` إلى `3` ينبغي أن تنقل إلى الدليل، حسبما اقتُرح في الحاشية المرافقة.
    as suggested in the 1995 report, this capability should be made more permanent and better coordinated, a requirement that should be considered during any restructuring of the Secretariat's disarmament organization; UN وعلى النحو المقترح في تقرير عام ١٩٩٥، ينبغي إكساب هذه القدرة طابعا أدوم وتحسين تنسيقها، وهو متطلب ينبغي النظر فيه لدى إجراء أية عملية ﻹعادة تشكيل القطاع المسؤول عن نزع السلاح في اﻷمانة العامة؛
    as suggested in the draft programme, it is crucially important to mobilize all available resources for the programme's success. UN وكما اقترح في مشروع البرنامج، فإن من اﻷهمية الحاسمة بمكان تعبئة جميع الموارد المتاحة لنجاح البرنامج.
    as suggested in the past by several investigations, the activities of Liberian mercenaries are closely linked with Ivorian internal political dynamics. UN وكما اقتُرح في العديد من التحقيقات السابقة، ترتبط أنشطة المرتزقة الليبريين ارتباطا وثيقا بديناميات السياسة الداخلية الإيفوارية.
    18. as suggested in the report of the Secretary-General, cooperation with other international human rights institutions and bodies, including the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Commission on Human Rights and its subsidiary bodies, should be strengthened. UN ١٨ - وكما هو مقترح في تقرير اﻷمين العام، ينبغي تعزيز التعاون مع المؤسسات والهيئات الدولية اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان، ومنها مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ولجنة حقوق اﻹنسان وهيئاتها الفرعية.
    As a first step towards implementation, many have prepared national implementation strategies or action plans, as suggested in the Platform for Action, which contain, inter alia, concrete action-oriented proposals for the health sector. UN وقام الكثيرون، كخطوة أولى نحو التنفيذ، بإعداد استراتيجيات أو خطط عمل وطنية للتنفيذ، على نحو ما اقترح في منهاج العمل الذي يتضمن، في جملة أمور، مقترحات تهدف إلى اتخاذ إجراءات عملية بالنسبة للقطاع الصحي.
    Many States already have in place or are preparing to put in place national committees, as suggested in resolution 64/136. UN لدى العديد من الدول بالفعل لجان وطنية أو تستعد لإنشائها، كما يقترح ذلك القرار 64/136.
    (b) Consider the need for guidance as suggested in paragraph 20 above. UN (ب) أن ينظر في الحاجة إلى توجيه كما اقتُرح في الفقرة 20 أعلاه.
    14. as suggested in the Hyogo Framework for Action, States should " provide easily understandable information on disaster risks and protection options, especially to citizens in high-risk areas, to encourage and enable people to take action to reduce risks and build resilience. " UN 14- وينبغي للدول، كما اقتُرِح في إطار عمل هيوغو، أن توفّر " معلومات سهلة الفهم عن أخطار الكوارث وخيارات الحماية، وإتاحتها بوجه خاص للمواطنين في المناطق الشديدة الخطورة، بغية تشجيع الناس ومساعدتهم على اتخاذ إجراءات للحد من المخاطر وبناء القدرة على مواجهتها " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد