No further details were provided as to the nature, substance or extent of the efficiency increases expected from outposting. | UN | غير أنه لم تقدم أية تفاصيل أخرى بشأن طبيعة المكاسب الإضافية المتوقعة من عملية النقل أو جوهرها أو حجمها. |
No further details were provided as to the nature, substance or extent of the efficiency increases expected from outposting. | UN | غير أنه لم تقدم أية تفاصيل أخرى بشأن طبيعة المكاسب الإضافية المتوقعة من عملية النقل أو جوهرها أو حجمها. |
No further details were provided as to the nature, substance or extent of the efficiency improvements expected from outposting. | UN | ولم تقدم تفاصيل أخرى عن طبيعة أوجه التحسن في الكفاءة المتوقعة من النقل أو مضمونها أو حجمها. |
We recognize that there might be different perceptions as to the nature and scope of the challenges highlighted by the resolution. | UN | ونحن نسلم بأنه قد تكون هناك تصورات مختلفة فيما يتعلق بطابع ونطاق التحديات التي أبرزها القرار. |
The claimant failed to provide sufficient evidence as to the nature or composition of the claim. | UN | وعجز الطالب عن تقديم أدلة كافية على طبيعة أو مكونات مطالبته. |
The interpretation as to the nature of this activity would, therefore, be left to negotiations between Contracting States. | UN | ولذلك، سيُترك التفسير فيما يتعلق بطبيعة هذا النشاط للمفاوضات بين الدول المتعاقدة. |
Viewpoints are, somewhat divided as to the nature, composition, functions and regularity of meetings of this body. | UN | والآراء منقسمة نوعاً ما بشأن طبيعة هذه الهيئة وتكوينها ووظائفها ومدى انتظام اجتماعاتها. |
To this end, the Secretary-General is consulting with the Government of Austria as to the nature and possible extent of such costs. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يُجري الأمين العام مشاورات مع حكومة النمسا بشأن طبيعة هذه التكاليف ومداها المحتمل. |
Clarification was sought as to the nature of the tasks that would thus be undertaken by the Service. | UN | وطلب تفسير بشأن طبيعة المهام التي ستضطلع بها الدائرة بالتالي. |
(iv) by means of false representations as to the nature of the act; or | UN | ' 4` باللجوء إلى مزاعم كاذبة بشأن طبيعة الفعل؛ أو |
In view of the statement, the law enforcement authorities were obliged to carry out investigations as to the nature of Mr. Ponnambalam's support. | UN | وبسبب هذا التصريح، اضطرت السلطات المعنية بتنفيذ القانون إلى القيام بتحقيقات بشأن طبيعة تأييد السيد بونامبالام لهذه المجموعة. |
125. The Nordic countries were flexible as to the nature of the instrument to be adopted. | UN | 125 - وأكد السيد روث من جديد استعداد بلدان الشمال الأوروبي للتفاهم بشأن طبيعة الصك المزمع اعتماده. |
No further details were provided as to the nature, substance or extent of the efficiency improvements expected from outposting. | UN | ولم تقدم تفاصيل أخرى عن طبيعة أوجه التحسن في الكفاءة المتوقعة من النقل أو مضمونها أو حجمها. |
:: Personal visits to the counterparty's offices should be available to get an idea as to the nature of the counterparty. | UN | ● ينبغي أن تكون الزيارات الشخصية إلى مكاتب الطرف المقابل متاحة من أجل تكوين فكرة عن طبيعة ذلك الطرف. |
The questionnaire was aimed at eliciting an overview as to the nature and extent of abduction of children in each country. | UN | وكان الهدف من الاستبيان الخروج بنظرة عامة عن طبيعة ونطاق اختطاف الأطفال في كل بلد. |
Moreover, this article leaves open a number of controversial issues as to the nature of public care for housing. | UN | 349- وفضلاً عن ذلك، فإن المادة تترك المجال مفتوح أمام العديد من المسائل الخلافية فيما يتعلق بطابع رعاية الدولة للإسكان. |
Governments have complete freedom as to the nature of the proposals to be made when submitting Conventions and Recommendations to the competent authorities.” | UN | وللحكومات كامل الحرية فيما يتعلق بطابع المقترحات التي ستقدم عند عرض الاتفاقيات والتوصيات على السلطات المختصة. " . |
Similarly, there is yet to be agreement as to the nature of the instrument(s), chiefly whether it or they will be legally binding. | UN | وبالمثل، لم يتم الاتفاق بعد على طبيعة الصك أو الصكوك، وفي المقام الأول ما إن كان أيهما سيكون ملزماً قانونا. |
Well, maybe you want to enlighten the court as to the nature of our past relationship. | Open Subtitles | حسن، ربما تريد أن تنير أعضاء المحكمة بناءً على طبيعة علاقتنا القديمة |
The Committee should take note of it and demand an explanation as to the nature of the technical problem. | UN | وأضاف أنه يجب في نظره أن يحاط علما به وأن يقدم جواب فيما يتعلق بطبيعة هذه المشكلة التقنية. |
The views varied, however, as to the nature of the instrument that should be prepared. | UN | ومع ذلك اختلفت الآراء بالنسبة لطبيعة الصك الذي يفضل إعداده. |
The increased transparency resulting from these procedures would provide greater clarity as to the nature of every country's nuclear programmes and thus enhance overall confidence. | UN | ومن شأن ازدياد الطابع الشفاف الناشئ عن هذه الإجراءات أن يوفر درجة أكبر من الوضوح من حيث طبيعة البرامج النووية لكل بلد ويعزز، بالتالي، الثقة بصورة عامة. |
Views differed, however, as to the nature of any such mechanism. | UN | غير أن الآراء اختلفت بشأن طابع هذه الآلية. |
Request a statement of clarification from the host Government as to the nature of its $1 million contribution | UN | طلب بيان من الحكومة المضيفة توضح فيه طبيعة مبلغ المليون دولار الذي تبرعت به |
as to the nature of the meeting, as I have said, this would be an informal consultation and information meeting, as there have been within this Palais for some years on other topics. | UN | أما فيما يخص طبيعة الاجتماع، فالأمر يتعلق، كما قلت، باجتماع غير رسمي للتشاور والإعلام، مثل غيره من الاجتماعات التي تجري داخل هذا القصر منذ بضع سنين بشأن مواضيع أخرى. |