ويكيبيديا

    "as to the nature" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشأن طبيعة
        
    • عن طبيعة
        
    • فيما يتعلق بطابع
        
    • على طبيعة
        
    • فيما يتعلق بطبيعة
        
    • بالنسبة لطبيعة
        
    • من حيث طبيعة
        
    • بشأن طابع
        
    • فيه طبيعة
        
    • فيما يخص طبيعة
        
    No further details were provided as to the nature, substance or extent of the efficiency increases expected from outposting. UN غير أنه لم تقدم أية تفاصيل أخرى بشأن طبيعة المكاسب الإضافية المتوقعة من عملية النقل أو جوهرها أو حجمها.
    No further details were provided as to the nature, substance or extent of the efficiency increases expected from outposting. UN غير أنه لم تقدم أية تفاصيل أخرى بشأن طبيعة المكاسب الإضافية المتوقعة من عملية النقل أو جوهرها أو حجمها.
    No further details were provided as to the nature, substance or extent of the efficiency improvements expected from outposting. UN ولم تقدم تفاصيل أخرى عن طبيعة أوجه التحسن في الكفاءة المتوقعة من النقل أو مضمونها أو حجمها.
    We recognize that there might be different perceptions as to the nature and scope of the challenges highlighted by the resolution. UN ونحن نسلم بأنه قد تكون هناك تصورات مختلفة فيما يتعلق بطابع ونطاق التحديات التي أبرزها القرار.
    The claimant failed to provide sufficient evidence as to the nature or composition of the claim. UN وعجز الطالب عن تقديم أدلة كافية على طبيعة أو مكونات مطالبته.
    The interpretation as to the nature of this activity would, therefore, be left to negotiations between Contracting States. UN ولذلك، سيُترك التفسير فيما يتعلق بطبيعة هذا النشاط للمفاوضات بين الدول المتعاقدة.
    Viewpoints are, somewhat divided as to the nature, composition, functions and regularity of meetings of this body. UN والآراء منقسمة نوعاً ما بشأن طبيعة هذه الهيئة وتكوينها ووظائفها ومدى انتظام اجتماعاتها.
    To this end, the Secretary-General is consulting with the Government of Austria as to the nature and possible extent of such costs. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يُجري الأمين العام مشاورات مع حكومة النمسا بشأن طبيعة هذه التكاليف ومداها المحتمل.
    Clarification was sought as to the nature of the tasks that would thus be undertaken by the Service. UN وطلب تفسير بشأن طبيعة المهام التي ستضطلع بها الدائرة بالتالي.
    (iv) by means of false representations as to the nature of the act; or UN ' 4` باللجوء إلى مزاعم كاذبة بشأن طبيعة الفعل؛ أو
    In view of the statement, the law enforcement authorities were obliged to carry out investigations as to the nature of Mr. Ponnambalam's support. UN وبسبب هذا التصريح، اضطرت السلطات المعنية بتنفيذ القانون إلى القيام بتحقيقات بشأن طبيعة تأييد السيد بونامبالام لهذه المجموعة.
    125. The Nordic countries were flexible as to the nature of the instrument to be adopted. UN 125 - وأكد السيد روث من جديد استعداد بلدان الشمال الأوروبي للتفاهم بشأن طبيعة الصك المزمع اعتماده.
    No further details were provided as to the nature, substance or extent of the efficiency improvements expected from outposting. UN ولم تقدم تفاصيل أخرى عن طبيعة أوجه التحسن في الكفاءة المتوقعة من النقل أو مضمونها أو حجمها.
    :: Personal visits to the counterparty's offices should be available to get an idea as to the nature of the counterparty. UN ● ينبغي أن تكون الزيارات الشخصية إلى مكاتب الطرف المقابل متاحة من أجل تكوين فكرة عن طبيعة ذلك الطرف.
    The questionnaire was aimed at eliciting an overview as to the nature and extent of abduction of children in each country. UN وكان الهدف من الاستبيان الخروج بنظرة عامة عن طبيعة ونطاق اختطاف الأطفال في كل بلد.
    Moreover, this article leaves open a number of controversial issues as to the nature of public care for housing. UN 349- وفضلاً عن ذلك، فإن المادة تترك المجال مفتوح أمام العديد من المسائل الخلافية فيما يتعلق بطابع رعاية الدولة للإسكان.
    Governments have complete freedom as to the nature of the proposals to be made when submitting Conventions and Recommendations to the competent authorities.” UN وللحكومات كامل الحرية فيما يتعلق بطابع المقترحات التي ستقدم عند عرض الاتفاقيات والتوصيات على السلطات المختصة. " .
    Similarly, there is yet to be agreement as to the nature of the instrument(s), chiefly whether it or they will be legally binding. UN وبالمثل، لم يتم الاتفاق بعد على طبيعة الصك أو الصكوك، وفي المقام الأول ما إن كان أيهما سيكون ملزماً قانونا.
    Well, maybe you want to enlighten the court as to the nature of our past relationship. Open Subtitles حسن، ربما تريد أن تنير أعضاء المحكمة بناءً على طبيعة علاقتنا القديمة
    The Committee should take note of it and demand an explanation as to the nature of the technical problem. UN وأضاف أنه يجب في نظره أن يحاط علما به وأن يقدم جواب فيما يتعلق بطبيعة هذه المشكلة التقنية.
    The views varied, however, as to the nature of the instrument that should be prepared. UN ومع ذلك اختلفت الآراء بالنسبة لطبيعة الصك الذي يفضل إعداده.
    The increased transparency resulting from these procedures would provide greater clarity as to the nature of every country's nuclear programmes and thus enhance overall confidence. UN ومن شأن ازدياد الطابع الشفاف الناشئ عن هذه الإجراءات أن يوفر درجة أكبر من الوضوح من حيث طبيعة البرامج النووية لكل بلد ويعزز، بالتالي، الثقة بصورة عامة.
    Views differed, however, as to the nature of any such mechanism. UN غير أن الآراء اختلفت بشأن طابع هذه الآلية.
    Request a statement of clarification from the host Government as to the nature of its $1 million contribution UN طلب بيان من الحكومة المضيفة توضح فيه طبيعة مبلغ المليون دولار الذي تبرعت به
    as to the nature of the meeting, as I have said, this would be an informal consultation and information meeting, as there have been within this Palais for some years on other topics. UN أما فيما يخص طبيعة الاجتماع، فالأمر يتعلق، كما قلت، باجتماع غير رسمي للتشاور والإعلام، مثل غيره من الاجتماعات التي تجري داخل هذا القصر منذ بضع سنين بشأن مواضيع أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد