They believe they're every bit as human as we are. | Open Subtitles | وهم يعتقدون بأنهم يعانون كل بت الإنسان كما نحن. |
No! We're very good as we are, thanks all the same. | Open Subtitles | لا نحن جيدين جدا كما نحن شكرا على كل شيء |
Well, it's not the first time that the mentally-enabled got hoodwinked for believing everyone's as straightforward as we are. | Open Subtitles | حسنا ، هذه ليست المرة الأولى التي يتم فيها خداع المتمكنون عقليا .ليصدق الجميع بأنهم نزهاء مثلنا |
They are as surprised as we are. Besides which, if it's a trick, it'll tell us something. | Open Subtitles | إنهم متفاجئون مثلنا تماما و إلى جانب ذلك، إذا كانت حيلة، فسيخبرنا ذلك بشيء ما |
as we are getting closer to this meeting, I would like to renew the appeal for senior political figures to address the Conference. | UN | وبما أننا نقترب من ذلك الاجتماع، أود أن أُناشد من جديد كبار الشخصيات السياسية إلى مخاطبة المؤتمر. |
In other words, they have no political or legal effect as far as we are concerned. | UN | وبعبارة أخرى ليس لها أي أثر سياسي أو قانوني فيما يتعلق بنا. |
What can we ever learn about who or what created us, stranded as we are in this colony of humanity? | Open Subtitles | ما الذي يمكن أن نتعلمه عمّن أو عمّا خلقنا ؟ محصورون كما نحن الآن في مستوطنة البشر ؟ |
Imagine if we were different. If we were not, as we are. | Open Subtitles | ماذا إن لم نكن مختلفين إن لم نكن كما نحن الأن |
A partner who is committed, as we are, to the peaceful resolution of our differences, and to the democratic and universal principles on which peace is founded. | UN | وشريك ملتزم، كما نحن ملتزمون، بالتسوية السلمية للخلافات، وبالمبادئ الديمقراطية والعالمية التي يقوم على أساسها السلام. |
It is no exaggeration to say that we have never come as close to settling this protracted issue as we are right now. | UN | وليس من قبيل المبالغة القول إننا لم نقترب أبدا من تسوية هذه المسألة المتطاولة كما نحن الآن على وجه الدقة. |
The Union invites the other actors of the international donor community to be as positive, resolved and ambitious as we are. | UN | ويدعو الاتحاد الأطراف الفاعلة الأخرى لمجتمع المانحين الدولي أن تكون مثلنا إيجابية وعاقدة العزم وطموحة. |
We are also conscious that there are other countries in similar situations, experiencing, as we are, increasing difficulties that require and deserve considerable aid. | UN | ونعي أيضا أن هناك بلدانا أخرى تعيش أوضاعا مماثلة وتعاني مثلنا من صعوبات متزايدة تحتاج وتستحق قدرا كبيرا من المعونة. |
I mean, if she's as messed up as we are, why should we listen to her? | Open Subtitles | إن كانت ضائعة مثلنا لم يجب أن نسمع كلامها؟ |
as we are at the epicentre of the global terrorist network, my Government has been in the front line of the struggle against terrorism. | UN | وبما أننا في قلب شبكة عالمية للإرهاب، ما انفكت حكومتي تقف في الخط الأمامي في الكفاح ضد الإرهاب. |
Everyone contributes something to the common stock, and as we are unacquainted with idleness, we have no beggars. | UN | ويسهم الجميع بشيء في المحصول المشترك، وبما أننا لا نعرف الكسل، لا يوجد متسولون لدينا. |
He also said that if we carry on as we are, most of the pledges are not going to be fulfilled and we are, therefore, moving too slowly. | UN | وقال أيضا لو استمر بنا الوضع على هذا الحال، لن يتم الوفاء بأغلب التعهدات هذه، وبالتالي فنحن نتحرك ببطء شديد. |
Again, Mr. President, I want to conclude by wishing everyone happy holidays as we are about to finish the deliberations of this session. | UN | ومرة أخرى، سيدي الرئيس، أود أن أختتم بياني بتهنئة الجميع بمناسبة الأعياد ونحن على مشارف الانتهاء من مداولات هذه الدورة. |
The Israelis are as anxious to find him as we are. | Open Subtitles | إنّ الإسرائيليين كمُتَلَهِّفون لإيجاده بينما نحن. |
We have a shared responsibility, as we are all accountable to future generations for our planet's survival. | UN | ونتحمل مسؤولية مشتركة، بما أننا جميعا مُساءَلون عن بقاء كوكبنا للأجيال القادمة. |
as we are dealing with this chronologically, I request that the Secretary check the dates; perhaps I made a mistake. | UN | وحيث أننا نفعل ذلك وفقا للتسلسل الزمني، فإنني أطلب إلى أمين الهيئة أن يدقق في التواريخ، فربما أكون قد وقعت في خطأ ما. |
Now, as we are all aware, the Conference on Disarmament did not reach consensus on a text of a comprehensive test-ban treaty. | UN | واﻵن، كما نعلم جميعاً، لم يتوصل مؤتمر نزع السلاح إلى توافق في اﻵراء بشأن نص لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
I am confident that the Gambia will attain all the Goals by 2015, as we are already on course to do so. | UN | وإنني واثق أنّ غامبيا ستحقق جميع الأهداف بحلول عام 2015، لأننا على المسار الصحيح فعلا للقيام بذلك. |
However, Singapore has not, to date, supported Kosovo's unilateral declaration of independence, as we are concerned about the precedent that it could set in other parts of the world. | UN | ولكن سنغافورة، حتى الآن، لم تؤيد إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد، نظرا لأننا نشعر بالقلق حيال السابقة التي يمكن أن تحدث في أجزاء العالم الأخرى. |
Of as much as we are speaking? | Open Subtitles | بقدر نحن هل يتكلّم؟ |
Two items, namely, items 5 and 6, have been left blank, as we are facing the task of coming to an agreement on the substantive items for the forthcoming session. | UN | وترك بندان فارغين، هما تحديدا، البندان 5 و 6، إذ أننا نواجه مهمة التوصل إلى اتفاق بشأن البنود الموضوعية للدور المقبلة. |
If I'd met you somewhere, would we be as we are now? | Open Subtitles | لو أنني قابلتك في مكان آخر هل كنا سنصبح علي مثل ما نحن عليه الآن؟ |