Noting with concern the vulnerability of the Territory to drug trafficking and related activities, as well as its problems caused by illegal immigration, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق تعرض اﻹقليم للاتجار بالمخدرات وما يتصل به من أنشطة، فضلا عن المشاكل الناجمة عن الهجرة غير المشروعة، |
As a result, losses in economic and human terms remain high and rise in step with the population's urbanization, as well as its ageing. | UN | نتيجة لذلك، لا تزال الخسائر البشرية والاقتصادية عالية وتتسارع وتيرتها مع تحضر السكان، فضلا عن الشيخوخة. |
The regulation establishes the format and content of this document as well as its periodicity. | UN | ويحدد ذلك البند شكل ومحتوى هذه الوثيقة، فضلا عن مواعيد إصدارها. |
We reaffirm that the basis of the Review, as well as its intergovernmental nature, must be retained. | UN | ونؤكد مجدداً ضرورة الإبقاء على أساس الاستعراض، فضلاً عن طابعه الحكومي الدولي. |
This paper identifies the key channels of transmission of the financial crisis to Africa as well as its quantitative impact on the region. | UN | وتحدد هذه الوثيقة القنوات الرئيسية لانتقال الأزمة المالية إلى أفريقيا فضلاً عن أثرها الكمي على المنطقة. |
We support its continued role in supporting recovery and rehabilitation efforts, as well as its assistance in coordinating the global assistance effort. | UN | ونؤيد دورها المستمر في دعم جهود التعافي وإعادة التأهيل، فضلا عن مساعدتها في تنسيق جهود المساعدة العالمية. |
The Committee is concerned about the economic feasibility of this course of action, as well as its implications for the role of the Logistics Base. | UN | ويساور اللجنة القلق بشأن الجدوى الاقتصادية لهذا التدبير، فضلا عن آثاره على دور قاعدة اللوجستيات. |
I have the honour to bring to your attention yet another incident of violation of Cyprus's sovereignty and territorial integrity, as well as its air and maritime space, by Turkey. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى حادث آخر انتهكت فيه تركيا سيادة قبرص وسلامتها الإقليمية، فضلا عن مجالها الجوي والبحري. |
We are now aware of the miraculous intricacy of our land and marine biodiversity, as well as its fragility. | UN | وندرك الآن التعقد المعْجزْ لتنوعنا البيولوجي في البر والبحر، فضلا عن هشاشته. |
Continued renewal by the Security Council of the mandate of the Group of Experts, as well as its request to draw as appropriate on the expertise of the current group of experts | UN | استمرار مجلس الأمن في تجديد ولاية فريق الخبراء، فضلا عن طلبه الاستفادة، حسب الاقتضاء، من خبرات فريق الرصد الحالي |
The Committee's work under the innovative provisions of the Convention, as well as its Optional Protocol will guarantee that this paradigm shift is sustained. | UN | وسيضمن عمل اللجنة في إطار الأحكام المبتكرة من الاتفاقية فضلا عن بروتوكولها الاختياري بقاء هذا التحول النموذجي. |
This signals the Fund's international importance, as well as its ability to fulfil expectations to contribute effectively to producing rapid peace dividends. | UN | وهذا يشير إلى أهمية الصندوق الدولية، فضلا عن قدرته على تلبية التوقعات للإسهام بفعالية في تحقيق فوائد سريعة للسلام. |
In that context, UNCTAD had noted with concern that Africa's exports as well as its share in global exports had declined. | UN | وفي هذا السياق لاحظ الأونكتاد مع القلق أن هناك انخفاض في صادرات أفريقيا، فضلا عن انخفاض نصيبها من الصادرات العالمية. |
It is also in the process of finalizing its administrative and human resource manual, as well as its financial policies. | UN | وهي أيضا بصدد وضع الصيغة النهائية لدليل عن الإدارة والموارد البشرية، فضلا عن سياساتها المالية. |
Speakers expressed deep concern regarding the scale and increasing complexity of transnational criminal activity, as well as its multiple forms and sophisticated methods. | UN | وأعرب المتكلمون عن عميق قلقهم من حجم النشاط الإجرامي عبر الوطني وازدياد تعقّده فضلا عن تعدد أشكاله وتطوّر أساليبه. |
The review encompassed the format, scope and content of the List, as well as its utilization and dissemination. | UN | ويتضمن الاستعراض الشكل والنطاق والمحتوى، فضلا عن استخدامها ونشرها. |
The request itself as well as its grounds is presented orally at the remand hearing. | UN | ويقدم الطلب نفسه فضلاً عن أسبابه شفوياً في جلسة الاستماع التي ينظر فيها الحبس الاحتياطي. |
The Centre has its own newsletter, as well as its own website. | UN | ولدى المركز رسالته الإخبارية الخاصة، فضلاً عن موقعه الشبكي الخاص. |
He spoke of the dangers of any autonomy conceived in isolation and which failed to respect the needs of a society as a whole, as well as its diversity. | UN | وأشار إلى مخاطر أي استقلال يتم تصوره على انعزال ولا يحترم احتياجات المجتمع ككل، فضلاً عن تنوعه. |
The analysis should look at the economic impact of electronic commerce, as well as its legal aspects. | UN | وينبغي أن يتناول التحليل التأثير الاقتصادي للتجارة اﻹلكترونية، فضلاً عن جوانبها القانونية. |
Aware also of the fifth attempt of the Territory to review the existing Revised Organic Act, which organizes its internal governance arrangements, as well as its requests to the administering Power and the United Nations system for assistance to its public education programme, | UN | وإذ تدرك أيضا أن الإقليم حاول للمرة الخامسة استعراض القانون التأسيسي المنقح الحالي الذي ينظم ترتيبات الحكم الداخلي للإقليم وأنه طلب إلى الدولة القائمة بالإدارة ومنظومة الأمم المتحدة مساعدته في برامج تثقيف الجمهور، |
8. Welcomes the focus given by the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women to end violence against women and to increase women's access to economic opportunities, as well as its work on building effective partnerships for the empowerment of women, which will contribute to the efforts to combat trafficking in persons; | UN | 8 - ترحب بتركيز هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على إنهاء العنف ضد المرأة وعلى زيادة استفادة المرأة من الفرص الاقتصادية، وبما تقوم به من عمل لبناء شراكات فعالة من أجل تمكين المرأة، مما سيسهم في الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص؛ |
We equally continue to support, through established inter-agency mechanisms, the work of the Security Council on the protection of civilians in armed conflict, as well as its recent consideration of the question of respect for international humanitarian law in the maintenance of international peace and security. | UN | وما برحنا كذلك نقدم الدعم، من خلال الآليات القائمة المشتركة بين الوكالات، لأعمال مجلس الأمن المتعلقة بحماية المدنيين في النزاع المسلح، وكذلك قيامه مؤخرا بالنظر في مسألة احترام القانون الإنساني الدولي لصيانة السلام والأمن الدوليين. |
" (ii) A comprehensive impact analysis of any envisaged field representation expansion on technical cooperation delivery and programme implementation, as well as its long-term financial implications, in close consultation with Member States; | UN | " `2` تحليل شامل لأثر أي توسيع مرتقب للتمثيل الميداني على أداء مشاريع التعاون التقني وتنفيذ البرامج وكذلك ما يترتّب عليه من آثار مالية على الأجل الطويل، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء؛ |
The Committee's practice under the Covenant and its Optional Protocol, as well as its general comments, provide indications as to the interpretation of article 4 of the Covenant. | UN | وتشكل ممارسة اللجنة بموجب العهد والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به وتعليقاتها العامة دلائل لتفسير المادة 4 من العهد. |
The advantages of the United Nations as a universal meeting place, as well as its normative and operational roles, should be made clear. | UN | ولا بد من توضيح مزايا اﻷمم المتحدة بوصفها مكانا للاجتماعات الدولية، وكذلك دورها التطبيعي والتنفيذي. |
It is now ready to undertake joint activities on national capacity development, and to address a wider range of evaluation issues, including evaluation of the United Nations normative role as well as its humanitarian work. | UN | وهو الآن على استعداد للقيام بأنشطة مشتركة في مجال تنمية القدرات الوطنية، والتصدي لمجموعة واسعة من قضايا التقييم، بما في ذلك تقييم دور الأمم المتحدة المعياري وكذلك عملها الإنساني. |