ويكيبيديا

    "as with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وكما هو الحال بالنسبة
        
    • وعلى غرار
        
    • وكما هو الحال في
        
    • كما هو الحال بالنسبة
        
    • وكما هو الحال مع
        
    • وكما هو الشأن بالنسبة
        
    • كما هو الحال مع
        
    • كما هو الحال في
        
    • على غرار
        
    • وكما هي الحال بالنسبة
        
    • شأنه شأن
        
    • شأنها شأن
        
    • وكما في حالة
        
    • كما هو الحال فيما
        
    • كما هو الشأن بالنسبة
        
    as with all other colonial peoples, it was for the Palestinian people alone to decide when it would exercise its right to self-determination, including the right to declare its independence and establish its own State. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع الشعوب المستعمَرة الأخرى فإن الشعب الفلسطيني هو وحده الذي يقرّر متى سيمارِس حقه في تقرير المصير، بما يشمل الحق في الإعلان عن استقلاله وإنشاء دولته الخاصة به.
    as with the support account, the utmost prudence must be exercised in determining the resources to be allocated to the Logistics Base as an essential component in backstopping peacekeeping operations. UN وكما هو الحال بالنسبة لحساب الدعم، يجب ممارسة أقصى درجات الحكمة في تحديد الموارد التي يتعين تخصيصها لقاعدة اللوجستيات بوصفها عنصرا أساسيا في دعم عمليات حفظ السلام.
    as with most developing countries, the fiscal and financial stress has forced us to make significant adjustments to our expenditure programmes. UN وعلى غرار ما وقع لمعظم البلدان النامية، فقد اضطرنا الضغط الضريبي والمالي لإدخال تعديلات كبيرة على برامج الإنفاق لدينا.
    as with previous incidents, no concrete steps were taken by the Gbagbo camp to identify and hold the perpetrators accountable. UN وكما هو الحال في الأحداث السابقة، لم يتخذ معسكر غباغبو أي خطوات ملموسة لتحديد مرتكبي هذه الأعمال ومساءلتهم.
    as with the answer to question 2, reference should be had to the attached table (annex 1). UN والإجابة موضحة في الجدول المدرج في المرفق 1 كما هو الحال بالنسبة للسؤال رقم 2.
    as with all training assistance programmes, the Centre promotes the incorporation of course material and format into the national training curricula. UN وكما هو الحال مع جميع برامج المساعدة التدريبية، يشجع المركز على إدراج مواد الدورة وشكلها في المناهج التدريبية الوطنية.
    as with education, this goal is important in itself and need not be justified in terms of its likely impact on development. UN وكما هو الشأن بالنسبة للتعليم، فإن هذا الهدف مهم بذاته ولا يحتاج إلى تسويغ من حيث أثره المحتمل على التنمية.
    This was a completely mutual decision, as with the abortion. Open Subtitles كان قرار متبادل تماماً، كما هو الحال مع الإجهاض
    The case of Libya, as with any intervention in a complex situation, offers lessons to be learned. UN وتوفر حالة ليبيا، كما هو الحال في أي تدخل في حالة معقدة، دروسا للتعلم منها.
    as with many other functions of government, official statistics in those countries had to be restructured. UN وكما هو الحال بالنسبة لكثير من الوظائف الحكومية الأخرى، كان لا بد من إعادة هيكلة الإحصاءات الرسمية في تلك البلدان.
    as with circulatory diseases, the Committee will continue to monitor and review new findings in this area. UN وكما هو الحال بالنسبة إلى أمراض القلب والأوعية الدموية، ستواصل اللجنة رصد واستعراض أي استنتاجات جديدة في هذا المجال.
    as with DLA entitlement is not subject to means-testing and payments are tax-free. UN وكما هو الحال بالنسبة لبدل معيشة العجزة ، فان الاستحقاق لا يستند إلى مستوى الدخل وتعفى الإعانات المدفوعة من الضرائب.
    Likewise, they must ensure that their education programmes are coherent with one another, as well as with broader national development goals. UN وعلى غرار ذلك، يجب عليها ضمان اتساق برامجها التعليمية في ما بينها، ومع أهداف تحقيق التنمية الوطنية الأوسع نطاقا.
    as with previous periodical reports, a section of the tenth report was devoted to human rights issues. UN وعلى غرار تقاريره المرحلية السابقة، خصص الأمين العام قسما من تقريره العاشر لمسائل حقوق الإنسان.
    as with most emergencies, those hardest hit are the poor. UN وكما هو الحال في معظم حالات الطوارئ، أكثر المتضررين هم الفقراء.
    Those that do so tend to contain reservations, such as with respect to investments in the energy sector. UN والاتفاقات التي تحتوي على مثل هذه الأحكام تميل إلى إيراد تحفظات، كما هو الحال بالنسبة للاستثمارات في قطاع الطاقة.
    as with the wall, roads are being built allegedly for the security of Israeli settlers and settlements. UN وكما هو الحال مع الجدار، فإن الطرق تُبنى بزعم ضمان أمن المستوطنين الإسرائيليين والمستوطنات الإسرائيلية.
    as with all peacekeeping missions, it is essential that the Force be provided with sufficient resources to fully implement its mandate. UN وكما هو الشأن بالنسبة لجميع بعثات حفظ السلام، فمن الضروري تزويد القوة بالموارد الكافية كي تنفذ ولايتها تنفيذا كاملا.
    But as with so many unfortunate events in life, just because you don't understand it, doesn't mean it isn't so. Open Subtitles لكن كما هو الحال مع أحداث مؤسفة كثيرة في الحياة، عدم فهمك لها لا يعني أنها ليست حقيقية.
    In this endeavour, as with the others I have outlined, Canada will be there with the Organization at every step along the way. UN وفي هذا المسعى، كما هو الحال في المساعي الأخرى التي ذكرتها، ستكون كندا موجودة مع المنظمة في كل خطوة على الطريق.
    as with all forms of accountability, reparations can also play a significant role in deterring violations. UN ويمكن لجبر الضرر أيضا، على غرار جميع أشكال المساءلة، أن يؤدي دورا هاما في الردع عن ارتكاب الانتهاكات.
    as with previous commissions, the members act in their personal capacities, which allows them to take independent positions. UN وكما هي الحال بالنسبة للجان السابقة، يعمل اﻷعضاء بصفتهم الشخصية، مما يسمح لهم باتخاذ مواقف مستقلة.
    as with all United Nations boards of inquiry, the Board's report is an internal document and is not for public release. UN وتقرير المجلس، شأنه شأن تقارير جميع مجالس التحقيق التابعة للأمم المتحدة، وثيقة داخلية وليس للنشر.
    as with article 4, the provision is strictly not necessary as one would typically seek to interpret the treaty in any event. UN والمادة 5، شأنها شأن المادة 4، ليست ضروريةً نظراً لأن المرء عادة ما يسعى إلى تفسير المعاهدة في أية حال.
    as with other parliamentary committees, the party composition of the Conference reflects that of the House. UN وكما في حالة اللجان البرلمانية الأخرى، فإن تشكيل المؤتمر يعكس التشكيل الحزبي للمجلس.
    Selections would have to be based on an agreed profile and selection criteria, as with the panel. UN ويجب أن تستند الاختيارات إلى توصيفات ومعايير اختيار متفق عليها، كما هو الحال فيما يخص فريق الخبراء.
    However, as with all comparisons, there are limitations to the conclusions that can be drawn. UN غير أن ثمة أوجه قصور تعتــري الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها كما هو الشأن بالنسبة لجميع المقارنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد