ويكيبيديا

    "as yet" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حتى الآن
        
    • وحتى الآن
        
    • لحد الآن
        
    • حد الآن
        
    • بعد على
        
    • بعد في
        
    • بعدُ
        
    • إلى الآن
        
    • بعد ما
        
    • حتى اﻵن إلا
        
    • لغاية اﻵن
        
    • فيها بعد
        
    • تزال في
        
    • حتى اﻵن إلى
        
    • يتخذ بعد
        
    His letter had been transmitted to the State party with a twomonth deadline for comments but as yet no response had been received. UN وأحيلت رسالته إلى الدولة الطرف مع مهلة زمنية محددة لمدة شهرين لإبداء التعليقات لكنه لم يرد حتى الآن أي رد منها.
    In Monaco, however, there are as yet no NGOs that specialize in dealing with infringements of human rights. UN ولا توجد حتى الآن في إمارة موناكو منظمات غير حكومية متخصصة في تناول تجاوزات حقوق الإنسان.
    Beyond that date, there are no major identified sources, as yet. UN وبعد ذلك التاريخ، لا توجد مصادر رئيسية محددة حتى الآن.
    The Group does not, as yet, have further details to report. UN وليس لدى الفريق حتى الآن أية تفاصيل أخرى يُبلغ عنها.
    Kuwaiti law does not as yet determine its position on bribes offered to foreign public officials, however. UN لكن حتى الآن لم يحدِّد القانون الكويتي موقفه من الرشاوى التي تقدَّم للموظفين العامين الأجانب.
    There was as yet no comprehensive UNHCR fleet management manual. UN ولا يوجد حتى الآن دليل شامل لإدارة أسطول المفوضية.
    The circumstances of this incident remain unclear, and there is as yet no evidence of a strategic threat to elections. UN ولا تزال ظروف هذا الحادث غير واضحة وليس هناك حتى الآن أي دليل على وجود تهديد استراتيجي للانتخابات.
    as yet, however, there were no concrete guidelines for doing so. UN ومع ذلك لا توجد حتى الآن مبادئ توجيهية للقيام بذلك.
    However, no progress has as yet been made in this matter. UN على أنه لم يتحقق حتى الآن تقدم في هذا الشأن.
    However, no woman has as yet been appointed judge. UN ومع ذلك، لم تُعين المرأة قاضية حتى الآن.
    Progress towards the achievement of outcomes, however, is not fully evident as yet from the country reviews. UN غير أن التقدم المحرز في إنجاز النتائج ليس واضحا تماما حتى الآن من الاستعراضات القطرية.
    We particularly emphasize the important -- though, as yet, insufficient -- progress that has been made in poverty reduction. UN ونؤكد على وجه الخصوص، التقدم الهام في مجال تخفيف حدة الفقر، مع أنه ليس كافيا حتى الآن.
    as yet, no such international agreements have been concluded. UN ولم تُبرم حتى الآن مثل هذه الاتفاقات الدولية.
    The efforts of conference services have not produced anything as yet. UN ولم تسفر جهود خدمات المؤتمرات عن أي شيء حتى الآن.
    However, there was as yet no specific instrument aimed at increasing women's representation in State and other institutions. UN ولكن لا يوجد حتى الآن صك محدد يرمي إلى زيادة تمثيل المرأة في دوائر الدولة وغيرها من المؤسسات.
    No such cases have been found in the Maldives as yet. UN ولم تقع أي من هذه الحالات في ملديف حتى الآن.
    Moreover, as yet there was no firm data concerning requirements at the missions to be covered by those hubs. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد حتى الآن بيانات ثابتة تتعلق بالاحتياجات في البعثات التي سيغطيها هذان المركزان.
    There was as yet no way to monitor and coordinate its implementation at all levels by government entities and NGOs. UN ولا توجد حتى الآن طريقة لرصد وتنسيق تنفيذها على جميع المستويات من جانب الكيانات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Few of us will ever experience this strangely still world, and as yet, no one knows much about it. Open Subtitles قلةّ منّا من سيخوضون غمار هذا العالم الساكن لحد الغرابة وحتى الآن لا يعرف أحد الكثير عنه
    Well, sir, the data support no conclusions as yet. Open Subtitles حسنا، سيد، دعم البيانات لا إستنتاجات لحد الآن.
    No such definition had been agreed upon in Belgium as yet, however. UN ولا يوجد اتفاق إلى حد الآن في بلجيكا على هذا التعريف.
    Of course, decisions taken at the international level were as yet unenforceable at the national level. UN وبديهي أن القرارات المتخذة على الصعيد الدولي لم تكن تنفَّذ بعد على الصعيد الوطني.
    General Policy Document on employee benefits has not been finalized as yet UN لم ينته العمل بعد في إعداد السياسات والعمليات الخاصة ببيان الالتزامات.
    However, the process of sharing that same information via the online mapping tool could not be initiated as yet. UN غير أنَّه لم يتسنَّ بعدُ استهلال عملية التشارك في المعلومات نفسها بواسطة أداة رسم الخرائط عبر الإنترنت.
    Vestibular enlargement is palpable, but, as yet, no stinger has developed. Open Subtitles التوسيع الدهليزي واضح، لكن لم ينشأ أي واخز إلى الآن
    It remains as yet unclear who among the opposing militant forces might be convinced, or under what conditions they would be willing to commence meaningful reconciliation. UN على أنه لم يتضح بعد ما هي الفصائل التي قد تكون مقتنعة بذلك وبأي شروط ستكون مستعدة للبدء في إجراء مصالحة حقيقية.
    However, he assumed that as yet few cases involving violence against children had been brought before the courts. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه لم تعرض على المحاكم حتى اﻵن إلا حالات محدودة تنطوي على ممارسة العنف ضد اﻷطفال.
    Already there is a trickle of spontaneous returnees but, as yet, adequate security does not exist to encourage a general return of the population. UN وحدثت بالفعل حالات عودة عفوية قليلة لكنه لا يوجد لغاية اﻵن ما يكفي من اﻷمن الذي يشجع على عودة الناس عامة.
    A body charged with legal reform law had been established but no members had been appointed as yet. UN وقد تم إنشاء هيئة مكلفة بإصلاح القوانين ولكنه لم يتم تعيين أي عضو فيها بعد.
    Since these developments are very recent or still at the project stage, their impact cannot as yet be measured. UN ولما كانت هذه التطورات حديثة جداً ولا تزال في مرحلة المشروع، فإنه لا يمكن بعد قياس تأثيرها.
    The Sixth Committee had then set up a working group to consider the draft, but had as yet been unable to reach a consensus on a final draft. UN ثم أنشأت اللجنة السادسة فريقا عاملا للنظر في المشروع ولكنه لم يتوصل حتى اﻵن إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع نهائي.
    For instance, there was as yet no decision on whether interpretative declarations might, like reservations, have a reciprocal effect. UN وعلى سبيل المثال، لم يتخذ بعد قرار بشأن ما إذا كانت الإعلانات التفسيرية قد يكون لها، مثل التحفظات، أثر متبادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد