ويكيبيديا

    "at a time" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في وقت
        
    • في الوقت
        
    • وفي الوقت
        
    • وفي وقت
        
    • في كل مرة
        
    • في هذا الوقت
        
    • في المرة الواحدة
        
    • في فترة
        
    • ففي الوقت
        
    • في زمن
        
    • ففي وقت
        
    • في نفس الوقت
        
    • وفي هذا الوقت
        
    • في موعد
        
    • على حدة
        
    He was now leaving at a time when UNIDO was facing a minor but real crisis, but also a period of opportunity. UN وهو يغادر المنظَّمة الآن في وقت تواجه فيه أزمة صغيرة ولكنْ حقيقية؛ غير أنَّ هذه الفترة تنطوي أيضاً على فرصة.
    The Government's diplomatic endeavours were providing hope to the subregion at a time of food crisis. UN والمساعي الدبلوماسية التي تبذلها الحكومة تحيي أمل المنطقة دون الإقليمية في وقت يشهد أزمة في الأغذية.
    That session convened at a time of international upheaval. UN وعقدت تلك الدورة في وقت ساده الاضطراب الدولي.
    No parallel meetings should be held, as many of the smaller delegations were unable to attend more than one meeting at a time. UN وينبغي عدم عقد جلسات موازية، لأن العديد من الوفود الصغيرة غير قادرة على حضور أكثر من اجتماع واحد في الوقت ذاته.
    It is a great honour as well as a challenge, at a time of renewed determination to move the disarmament agenda forward after years of standstill. UN إنه لشرف عظيم، وفي الوقت نفسه، تحد في وقت يتجدد فيه التصميم على المضي قدما بجدول أعمال نزع السلاح بعد سنوات من الجمود.
    That was a significant omission, particularly at a time when the world was experiencing serious environmental degradation. UN وقال إن هذا إغفال هام، ولا سيما في وقت يشهد فيه العالم تدهوراً بيئياً خطيراً.
    This is the language of escalation at a time when all parties should be focused on restraint. UN فهذه هي لغة التصعيد في وقت ينبغي أن تركز فيه جميع الأطراف على ضبط النفس.
    However, it should be noted that those smuggling attempts occurred at a time when there were some international control mechanisms in those territories. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن محاولات التهريب تلك حدثت في وقت كانت توجد فيه بعض آليات الرقابة الدولية في تلك الأراضي.
    This meeting is being convened at a time of tremendous global insecurity. UN يُعقد هذا الاجتماع في وقت يشهد انعداما هائلا للأمن في العالم.
    The cell was occupied by two to eight persons at a time. UN وكان عدد النزلاء يتراوح بين شخصين وثمانية أشخاص في وقت واحد.
    The cell was occupied by two to eight persons at a time. UN وكان عدد النزلاء يتراوح بين شخصين وثمانية أشخاص في وقت واحد.
    The United Nations Charter was forged at a time when the struggle against a totalitarian world vision was nearly complete. UN لقد وضع ميثاق اﻷمم المتحدة في وقت كان فيه الكفاح ضد نظرة عالمية شمولية قــد أوشــك علــى الاكتمـال.
    The sanctions are particularly inappropriate at a time when humankind is grappling with a number of global problems. UN وهذه الجزاءات غير مناسبة بصفة خاصة في الوقت الذي تجابه فيه البشرية عددا من المشاكل العالمية.
    It is distressing to note that at a time when unparalleled opportunities are unfolding, the regional centres, as emphasized in the report, UN فمن المؤلم أن نجد أن المراكز اﻹقليمية، في الوقت الذي تتفتح أمامها فرص لا تضارع، على النحو المؤكد في التقرير،
    They were inappropriate at a time when peace negotiations were taking place. UN وقال إنها غير ملائمة في الوقت الذي تجري فيه مفاوضات السلام.
    at a time when new entities are being formed, an orderly transfer of power and authority is vital. UN وفي الوقت الذي تتكون فيها كيانات جديدة، من اﻷهمية الحيوية بمكان إجراء انتقال منظم للقوة والسلطة.
    at a time when there are important tasks ahead of this Conference, the statement can only be viewed as unhelpful. UN وفي وقت تنتظر فيه هذا المؤتمر أعمال هامة، لا يمكن إلا أن يُعتبر هذا البيان غير ذي جدوى.
    I had to fence them off one at a time. Open Subtitles واضطررت الى السياج لهم مرة واحدة في كل مرة.
    This is particularly true at a time when the Organization is endeavouring to enhance its management culture and environment. UN وهذا صحيح بوجه خاص في هذا الوقت الذي تسعى فيه المنظمة إلى تحسين ثقافتها اﻹدارية وبيئتها اﻹدارية.
    Such persons may remain absent from the north for up to 15 consecutive days at a time. UN ويحق لهؤلاء اﻷشخاص التغيب عن الشمال لمدة تصل إلى ٥١ يوما متتابعة في المرة الواحدة.
    Thus, the region had adapted to the multilateral trade system at a time of increased globalization and economic interdependence. UN وهكذا نجحت المنطقة في التكيف مع النظام التجاري المتعدد اﻷطراف في فترة اتسمت بزيادة العولمة والترابط الاقتصاديين.
    at a time when the world needs more international commerce, the sea lanes of communication across the Indian Ocean are under siege. UN ففي الوقت الذي يحتاج فيه العالم إلى زيادة التجارة الدولية، تخضع طرق المواصلات البحرية عبر المحيط الهندي للحصار.
    Today, we are living at a time of heightened religious awareness, which sometimes takes on exaggerated forms. UN واليوم، نعيش في زمن الوعي الديني المتزايد، الذي يأخذ في بعض الأحيان أشكالا مبالغا فيها.
    at a time when we are arduously striving to eliminate nuclear weapons, a dreadful scourge which originated decades ago, we now face another danger, that of the emergence of a new threat with incalculable consequences. UN ففي وقت نسعى فيه بجهد بالغ للقضاء على الأسلحة النووية، التي تمثل ويلة من الويلات المروعة التي ظهرت منذ عقود، نواجه الآن خطرا آخر هو بروز تهديد جديد ذي آثار لا تحصى.
    These contracts are issued for a minimum of 6 months and are renewable up to five years, but not more than 12 months at a time. UN ولا تقل مدة تلك العقود عن 6 أشهر قابلة للتجديد لمدة تصل إلى خمس سنوات على ألاّ تتجاوز 12 شهرا في نفس الوقت.
    at a time when the Organization is underfunded, the complexities become even more daunting. UN وفي هذا الوقت الذي تنال فيه المنظمة تمويلا أقل مما ينبغي، أصبحت التعقيدات أثقل وطأة.
    The representative of the Republic of Korea said that the country was considering hosting the second meeting, at a time to be determined. UN وأعلن ممثل جمهورية كوريا أن بلده مستعد لاستضافة الاجتماع الثاني في موعد يتم تحديده فيما بعد.
    She's saving the world one maladjusted kid at a time. Open Subtitles إنها تنقذ العالم. كل طفلٍ غير منسجم على حدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد