ويكيبيديا

    "at an early stage" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مرحلة مبكرة
        
    • في وقت مبكر
        
    • في مرحلة مبكِّرة
        
    • في مرحلة مبكّرة
        
    • في مراحل مبكرة
        
    • في طور مبكر
        
    • في مراحله الأولى
        
    • في مراحلها الأولى
        
    • في المراحل الأولى
        
    • في مراحله المبكرة
        
    • في أولى مراحل
        
    • في المرحلة المبكرة
        
    • وفي مرحلة مبكرة
        
    • مبكراً
        
    • في مرحلته الأولى
        
    In particular, she underscored the need to address violations at an early stage before they lead to tensions and violence. UN وشددت بوجه خاص على ضرورة معالجة الانتهاكات في مرحلة مبكرة قبل أن تؤدي إلى التوترات وإلى اندلاع العنف.
    It also helps institutions identify applicants with a disability so that they could provide help and advice at an early stage. UN كما أنه يساعد المؤسسات على تحديد المتقدمين ذوي الإعاقة لكي تتمكن من تقديم المساعدة والمشورة لهم في مرحلة مبكرة.
    This includes cases resolved through a mediation process when referred to the Mediation Service at an early stage. UN وهذا يشمل قضايا سُوِّيت عن طريق إجراءات الوساطة عند إحالتها إلى دائرة الوساطة في مرحلة مبكرة.
    Others stressed the importance of considering the question of immunity at an early stage of the judicial proceedings. UN وأكدت وفود أخرى على أهمية النظر في مسألة الحصانة في مرحلة مبكرة من مراحل الإجراءات القضائية.
    The United Nations could benefit from their experience in attempting to settle conflicts at an early stage through early-warning mechanisms. UN وبوسع اﻷمم المتحدة أن تستفيد من خبراتها بمحاولة تسوية المنازعات في مرحلة مبكرة بفضل نظم اﻹنذار المبكر السريعة.
    One delegation urged UNDP to cooperate with the specialized agencies at an early stage of project preparation. UN وحث أحد الوفود البرنامج على التعاون مع الوكالات المتخصصة في مرحلة مبكرة من إعداد المشاريع.
    at an early stage in defamation proceedings a judge may recommend that the defendant publish a correction of factual matter. UN فيجوز في مرحلة مبكرة من دعوى التشهير أن يوصي القاضي بأن ينشر المدعى عليه تصحيحاً للمسائل المتعلقة بالوقائع.
    First, it would be useful if the editors could work with author departments at an early stage. UN أولا، سيكون من المفيد إذا ما عمل المحررون مع الإدارات المعدة للوثائق في مرحلة مبكرة.
    ITC and partners should involve national participants at an early stage. UN ينبغي للمركز والمنظمات الشريكة إشراك الشركاء الوطنيين في مرحلة مبكرة
    Directly confronted by transnational terrorism, Algeria acquired at an early stage an arsenal of laws to combat this scourge. UN والجزائر التي تواجه مباشرة الإرهاب عبر الوطني سنّت في مرحلة مبكرة مجموعة من القوانين لمحاربة هذه الآفة.
    Informal mechanisms were pivotal in resolving disputes at an early stage and preventing recourse to the formal system. UN وللآليات غير الرسمية دور محوري في حل المنازعات في مرحلة مبكرة وتجنب اللجوء إلى النظام الرسمي.
    This requires that the Planning Group be allocated appropriate time at an early stage of the session. UN ويتطلب هذا الأمر أن يتاح لفريق التخطيط الوقت الكافي في مرحلة مبكرة من الدورة؛
    Raising awareness of emerging threats at an early stage is critical, as the gears of international diplomacy turn slowly. UN ورفع الوعي بشأن التهديدات المستجدة في مرحلة مبكرة هو أمر حساس، بالنظر إلى أن آلية الدبلوماسية الدولية بطيئة الحركة.
    It is therefore crucial to factor in field requirements at an early stage of the project. UN لذا من الحاسم مراعاة المتطلبات الميدانية في مرحلة مبكرة من المشروع.
    Senegal took the issue of AIDS very seriously at an early stage. UN أخذت السنغال قضية الإيدز على محمل الجد في مرحلة مبكرة.
    Peacekeeping and peacebuilding were mutually supportive and peacebuilding at an early stage was very important. UN وحفظ السلام وبنائه يدعمان بعضهما البعض. وبناء السلام في مرحلة مبكرة أمر هام جدا.
    In response, it was said that such approach would place the arbitral tribunal in a delicate position at an early stage of the proceedings. UN وردّاً على ذلك، قيل إن نهجاً من هذا القبيل من شأنه أن يضع هيئة التحكيم في موقف حسّاس في مرحلة مبكرة من الإجراءات.
    Slovakia was at an early stage on the process and would provide sufficient attention to the recommendations. UN وسلوفاكيا هي في مرحلة مبكرة من هذه العملية وستولي اهتماماً كافياً للتوصيات.
    Jordan had ratified at an early stage the Rome Statute governing the International Criminal Court, which had facilitated its entry into force. UN وقد صدق الأردن في وقت مبكر على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، مما أسهم في إدخال النظام حيز النفاذ.
    The Board focused on resolving inconsistencies and presenting options at an early stage and communicating with project participants to clarify issues in advance. UN وركّز المجلس على حل التناقضات وطرح خيارات في مرحلة مبكِّرة والتواصل مع المشاركين في المشاريع لتوضيح القضايا سلفاً.
    The re-emergence of opium poppy production in Egypt in the second half of the 1990s was successfully curtailed at an early stage. UN كما نجحت مصر في كبح معاودة انتاج خشخاش الأفيون أثناء النصف الثاني من التسعينات في مرحلة مبكّرة.
    The peaceful resolution of all disputes at an early stage, on the basis of the United Nations Charter, is of fundamental importance to my country. UN ويكتسي الحل السلمي لكل النزاعات في مراحل مبكرة على أساس ميثاق الأمم المتحدة أهمية جوهرية لبلدي.
    There is no evidence that arrangements for governance, oversight and funding are in place, with discussions at an early stage. UN وليس هناك ما يدل على وضع ترتيبات للإدارة والإشراف والتمويل، أو إجراء مناقشات في طور مبكر لهذه الغاية.
    Their purpose is to avoid litigation at an early stage. UN تتمثل مهمتهم في تحاشي التنازع في مراحله الأولى.
    With regard to Tanzania Zanzibar, the process for enacting the right to information bill was still at an early stage. UN أما عن صياغة المشروع المتعلق بحرية الإعلام في زنجبار، فالعملية لا تزال في مراحلها الأولى.
    He requested for more state and non-state participation at an early stage. UN وطلب كفالة توفــر مشاركة حكومية وغير حكومية أكبر في المراحل الأولى.
    To some degree, this is to be expected given that ERM implementation is at an early stage in the organizations. UN وهذا الأمر متوقع إلى حد ما نظراً إلى أن تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية لا يزال في مراحله المبكرة في المنظمات.
    The United Nations Human Rights Council is only at an early stage of its development. UN ولا يزال مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في أولى مراحل تأسيسه.
    To break that link, the Bank was increasingly promoting the settlement of technical issues at an early stage in conflict resolution. UN ولكسر هذه الحلقة، يعمل البنك على نحو متزايد على النهوض بتسوية المسائل التقنية في المرحلة المبكرة من تسوية الصراع.
    In order to unleash the potential of ICTs for human and social development, ICTs strategies should be fully integrated into national development plans, Poverty Reduction Strategies and other development frameworks at an early stage. UN ولتفجير الطاقات الكامنة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية البشرية والاجتماعية يجب أن تكون الاستراتيجيات المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات مدمجة كلياً وفي مرحلة مبكرة في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر وغير ذلك من الأطر الإنمائية.
    While I have the floor, allow me also to bid farewell at an early stage to our dear Mexican Ambassador. UN واسمحوا لي، وقد أتيحت لي الكلمة، أن أودع مبكراً سفير المكسيك العزيز.
    Although progress has been made, adaptation to climate change is still at an early stage. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في مجال التكيّف مع تغير المناخ، فإنه لا يزال في مرحلته الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد