These mechanisms will take a variety of forms and operate at many levels. | UN | وستتخذ هذه الآليات أشكالاً شتى وستعمل على مستويات عديدة. |
These mechanisms will take a variety of forms and operate at many levels. | UN | وستتخذ هذه الآليات أشكالاً شتى وستعمل على مستويات عديدة. |
Realization of that target would require action at many levels. | UN | وسيتطلب بلوغ ذلك الهدف اتخاذ إجراءات على مستويات كثيرة. |
They contribute significantly to the development of both host countries and countries of origin, yet they are excluded from participation at many levels. | UN | وهم يساهمون بشكل كبير في تنمية البلدان المضيفة والبلدان الأصلية على حد سواء، ومع ذلك يُستبعدون من المشاركة على مستويات كثيرة. |
Intellectual property and cyberspace intersect at many levels. | UN | وتتقاطع قضايا الملكية الفكرية والفضاء الإلكتروني على عدة مستويات. |
Furthermore, the task of promoting integration of migrants is a complex one that requires action at many levels starting with legislation at the state level to voluntary codes of practice adopted by firms. | UN | وفضلا عن ذلك فإن مهمة تعزيز إدماج المهاجرين هي مهمة معقدة تستدعي اتخاذ إجراءات على العديد من المستويات ابتداء بالتشريع على مستوى الدولة وإنتهاء بقواعد الممارسة الطوعية التي تعتمدها الشركات. |
15. Poverty can be observed at many levels, such as the national level, the regional level and the community level. | UN | ١٥ - ويمكن ملاحظة الفقر على صعد كثيرة كالصعيد الوطني، واﻹقليمي وعلى صعيد المجتمع المحلي. |
Capacity-building is needed at many levels to allow Governments to reap the benefits of mining activities while avoiding or limiting their adverse impacts. | UN | وهناك حاجة لبناء القدرات على مستويات عديدة لتمكين الحكومات من جني فوائد أنشطة التعدين مع تجنب آثارها الضارة أو الحدّ منها. |
The attitudes and abilities of personnel at many levels were of critical importance. | UN | ولمواقف وقدرات العاملين على مستويات عديدة أهمية حاسمة. |
Existing efforts cover many sectors and operate at many levels. | UN | والجهود المبذولة حاليا تغطي قطاعات عديدة وتعمل على مستويات عديدة. |
We form a common front against poverty and against the corruption which today is invading our culture at many levels. | UN | ونشكل جبهة مشتركة لمكافحة الفقر، والفساد، الذي يتفشى اليوم في ثقافتنا على مستويات عديدة. |
These mechanisms will take a variety of forms and operate at many levels. | UN | وستتخذ هذه الآليات أشكالاً شتى وستعمل على مستويات عديدة. |
This approach enables assessment of the performance of the CTBT verification system at many levels. | UN | ويسمح هذا النهج بتقييم أداء نظام التحقق بمقتضى المعاهدة على مستويات عديدة. |
Noting that corruption is rampant at many levels of government and has an impact on drug production and drug trafficking in Afghanistan, | UN | وإذ يلاحظ تفشي الفساد في الحكومة على مستويات كثيرة وتأثيره في إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان، |
Noting that corruption is rampant at many levels of government and has an impact on drug production and drug trafficking in Afghanistan, | UN | وإذ يلاحظ تفشي الفساد في الحكومة على مستويات كثيرة وتأثيره في إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان، |
Noting that corruption is rampant at many levels of government and has an impact on drug production and drug trafficking in Afghanistan, | UN | وإذ يلاحظ تفشي الفساد في الحكومة على مستويات كثيرة وتأثيره في إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان، |
In particular, key corporate risks are often cross-cutting in nature in terms of both their impact and the necessity to take action at many levels for mitigation. | UN | والمخاطر المؤسسية الرئيسية، على وجه الخصوص، غالباً ما تكون ذات طابع متداخل من حيث تأثيراتها وضرورة اتخاذ إجراءات للتصدي لها على عدة مستويات بغية التخفيف من آثارها. |
The Government of Egypt emphasized that it supported international mechanisms on terrorism and had taken part in the adoption of resolutions and decisions at many levels pertaining to terrorism. | UN | وأكدت الحكومة المصرية تأييدها اﻵليات الدولية المتعلقة باﻹرهاب وشاركت على عدة مستويات في اتخاذ قرارات ومقررات خاصة باﻹرهاب. |
The power relations that impede women's attainment of healthy and fulfilling lives operate at many levels of society, from the most personal to the highly public. | UN | وعلاقات السلطة التي تعيق تحقيق المرأة لحياة سليمة ومرضية تعمل على العديد من المستويات في المجتمع، من المستوى الشخصي جدا الى المستوى العام الواسع. |
The power relations that impede women's attainment of healthy and fulfilling lives operate at many levels of society from the most personal to the highly public. | UN | وعلاقات السلطة التي تعيق تحقيق المرأة لحياة سليمة ومرضية تعمل على العديد من المستويات في المجتمع، من المستوى الشخصي الحميم الى المستوى العام الواسع. |
39. Humans interact with the hydrologic cycle at many levels. | UN | ٣٩ - ويتفاعل البشر مع الدورة المائية على أصعدة عديدة. |
Instead, the meeting had very clearly emphasized the need for continuing efforts at many levels to enhance the treaty system, and especially its implementation at the national level. | UN | وشددت اللجنة عوضا عن ذلك على الحاجة إلى مواصلة الجهود على العديد من الصعد لتعزيز منظومة المعاهدات ولا سيما تنفيذها على الصعيد الوطني. |
As a result, women are gaining an increased share of jobs at many levels. | UN | ونتيجة لذلك، تحصل المرأة على حصة أكبر في العمل على كثير من المستويات. |
The regulatory landscape of international air transport is changing very quickly and at many levels at the same time, reflecting the dynamism of the sector. | UN | إن المجال التنظيمي للنقل الجوي الدولي آخذ في التغير بسرعة كبيرة وعلى مستويات عديدة في نفس الوقت، مما يعكس دينامية هذا القطاع. |