"at many levels" - Traduction Anglais en Arabe

    • على مستويات عديدة
        
    • على مستويات كثيرة
        
    • على عدة مستويات
        
    • على العديد من المستويات
        
    • على صعد كثيرة
        
    • على أصعدة عديدة
        
    • على العديد من الصعد
        
    • على كثير من المستويات
        
    • على أكثر من صعيد
        
    • وعلى مستويات عديدة
        
    These mechanisms will take a variety of forms and operate at many levels. UN وستتخذ هذه الآليات أشكالاً شتى وستعمل على مستويات عديدة.
    These mechanisms will take a variety of forms and operate at many levels. UN وستتخذ هذه الآليات أشكالاً شتى وستعمل على مستويات عديدة.
    Realization of that target would require action at many levels. UN وسيتطلب بلوغ ذلك الهدف اتخاذ إجراءات على مستويات كثيرة.
    They contribute significantly to the development of both host countries and countries of origin, yet they are excluded from participation at many levels. UN وهم يساهمون بشكل كبير في تنمية البلدان المضيفة والبلدان الأصلية على حد سواء، ومع ذلك يُستبعدون من المشاركة على مستويات كثيرة.
    Intellectual property and cyberspace intersect at many levels. UN وتتقاطع قضايا الملكية الفكرية والفضاء الإلكتروني على عدة مستويات.
    Furthermore, the task of promoting integration of migrants is a complex one that requires action at many levels starting with legislation at the state level to voluntary codes of practice adopted by firms. UN وفضلا عن ذلك فإن مهمة تعزيز إدماج المهاجرين هي مهمة معقدة تستدعي اتخاذ إجراءات على العديد من المستويات ابتداء بالتشريع على مستوى الدولة وإنتهاء بقواعد الممارسة الطوعية التي تعتمدها الشركات.
    15. Poverty can be observed at many levels, such as the national level, the regional level and the community level. UN ١٥ - ويمكن ملاحظة الفقر على صعد كثيرة كالصعيد الوطني، واﻹقليمي وعلى صعيد المجتمع المحلي.
    Capacity-building is needed at many levels to allow Governments to reap the benefits of mining activities while avoiding or limiting their adverse impacts. UN وهناك حاجة لبناء القدرات على مستويات عديدة لتمكين الحكومات من جني فوائد أنشطة التعدين مع تجنب آثارها الضارة أو الحدّ منها.
    The attitudes and abilities of personnel at many levels were of critical importance. UN ولمواقف وقدرات العاملين على مستويات عديدة أهمية حاسمة.
    Existing efforts cover many sectors and operate at many levels. UN والجهود المبذولة حاليا تغطي قطاعات عديدة وتعمل على مستويات عديدة.
    We form a common front against poverty and against the corruption which today is invading our culture at many levels. UN ونشكل جبهة مشتركة لمكافحة الفقر، والفساد، الذي يتفشى اليوم في ثقافتنا على مستويات عديدة.
    These mechanisms will take a variety of forms and operate at many levels. UN وستتخذ هذه الآليات أشكالاً شتى وستعمل على مستويات عديدة.
    This approach enables assessment of the performance of the CTBT verification system at many levels. UN ويسمح هذا النهج بتقييم أداء نظام التحقق بمقتضى المعاهدة على مستويات عديدة.
    Noting that corruption is rampant at many levels of government and has an impact on drug production and drug trafficking in Afghanistan, UN وإذ يلاحظ تفشي الفساد في الحكومة على مستويات كثيرة وتأثيره في إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان،
    Noting that corruption is rampant at many levels of government and has an impact on drug production and drug trafficking in Afghanistan, UN وإذ يلاحظ تفشي الفساد في الحكومة على مستويات كثيرة وتأثيره في إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان،
    Noting that corruption is rampant at many levels of government and has an impact on drug production and drug trafficking in Afghanistan, UN وإذ يلاحظ تفشي الفساد في الحكومة على مستويات كثيرة وتأثيره في إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان،
    In particular, key corporate risks are often cross-cutting in nature in terms of both their impact and the necessity to take action at many levels for mitigation. UN والمخاطر المؤسسية الرئيسية، على وجه الخصوص، غالباً ما تكون ذات طابع متداخل من حيث تأثيراتها وضرورة اتخاذ إجراءات للتصدي لها على عدة مستويات بغية التخفيف من آثارها.
    The Government of Egypt emphasized that it supported international mechanisms on terrorism and had taken part in the adoption of resolutions and decisions at many levels pertaining to terrorism. UN وأكدت الحكومة المصرية تأييدها اﻵليات الدولية المتعلقة باﻹرهاب وشاركت على عدة مستويات في اتخاذ قرارات ومقررات خاصة باﻹرهاب.
    The power relations that impede women's attainment of healthy and fulfilling lives operate at many levels of society, from the most personal to the highly public. UN وعلاقات السلطة التي تعيق تحقيق المرأة لحياة سليمة ومرضية تعمل على العديد من المستويات في المجتمع، من المستوى الشخصي جدا الى المستوى العام الواسع.
    The power relations that impede women's attainment of healthy and fulfilling lives operate at many levels of society from the most personal to the highly public. UN وعلاقات السلطة التي تعيق تحقيق المرأة لحياة سليمة ومرضية تعمل على العديد من المستويات في المجتمع، من المستوى الشخصي الحميم الى المستوى العام الواسع.
    39. Humans interact with the hydrologic cycle at many levels. UN ٣٩ - ويتفاعل البشر مع الدورة المائية على أصعدة عديدة.
    Instead, the meeting had very clearly emphasized the need for continuing efforts at many levels to enhance the treaty system, and especially its implementation at the national level. UN وشددت اللجنة عوضا عن ذلك على الحاجة إلى مواصلة الجهود على العديد من الصعد لتعزيز منظومة المعاهدات ولا سيما تنفيذها على الصعيد الوطني.
    As a result, women are gaining an increased share of jobs at many levels. UN ونتيجة لذلك، تحصل المرأة على حصة أكبر في العمل على كثير من المستويات.
    The regulatory landscape of international air transport is changing very quickly and at many levels at the same time, reflecting the dynamism of the sector. UN إن المجال التنظيمي للنقل الجوي الدولي آخذ في التغير بسرعة كبيرة وعلى مستويات عديدة في نفس الوقت، مما يعكس دينامية هذا القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus