ويكيبيديا

    "at the commencement of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في بداية
        
    • في مستهل
        
    • عند بدء
        
    • عند بداية
        
    • وفي بداية
        
    • وفي مستهل
        
    • في بدايتها
        
    • لدى بدء
        
    • له منذ بدء
        
    • وعند بدء
        
    Ensure that country offices compile and sign the memorandum of understanding at the commencement of the agreement period UN كفالة قيام المكاتب القطرية بإعداد وتوقيع مذكرة التفاهم في بداية فترة الاتفاق
    at the commencement of the first session of each ordinary meeting, a President, three Vice-Presidents and a Rapporteur are to be elected from among the representatives of the Parties present at the meeting. UN في بداية الجلسة الأولى لكل اجتماع عادي ينتخب رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر من بين ممثلي الأطراف الحاضرة في الاجتماع.
    Monies for the scheme are approved at the commencement of each financial year. UN وتقر المبالغ المعتمدة لهذا البرنامج في بداية كل سنة مالية.
    The main reason for that peak was the 2005 World Summit, held at the commencement of the sixtieth session of the General Assembly. UN ويعزى بلوغ تلك الذروة أساسا إلى عقد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 في مستهل الدورة الستين للجمعية العامة.
    The Panel notes that the sub-contract provided for the release of the retention monies at the commencement of the maintenance period. UN ويلاحظ الفريق أن العقد من الباطن كان ينص على الإفراج عن مبلغ ضمان الأداء عند بدء فترة الصيانة.
    It recognizes that development of a comprehensive security plan at the commencement of a peacekeeping operation is essential. UN وتقر اللجنة بضرورة وضع خطة أمنية شاملة في بداية أي عملية لحفظ السلام.
    Nearly all of its 220,000 inhabitants have been forced to evacuate at the commencement of the hostilities. UN وقد اضطر جميع سكان المنطقة تقريباً، وعددهم 000 220 شخص، إلى إخلائها في بداية العمليات الحربية.
    The Committee has initiated several innovative steps to enhance indigenous participation at its meetings such as a fast-track accreditation procedure and the holding of indigenous panels at the commencement of each Committee session. UN وبادرت اللجنة باتخاذ عدة خطوات ابتكارية لتحسين مشاركة الشعوب الأصلية في بداية كل دورة من دورات اللجنة.
    In either case, the legal situation as it existed at the commencement of the nuclear age would continue in force. UN وفي كلتا الحالتين يظل الوضع القانوني السائد في بداية العصر النووي ساريا.
    1. at the commencement of the trial, the Trial Chamber shall: UN ١ - في بداية المحاكمة يكون على الدائرة الابتدائية أن:
    Military observers will be repatriated at the commencement of the first month of the full UNMIH operation. UN وسيعاد المراقبون العسكريون الى بلدانهم في بداية الشهر اﻷول من اكتمال عملية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    3. Urges the Conference on Disarmament at the commencement of its 1994 session to re-establish, with an appropriate negotiating mandate, the Ad Hoc Committee on item 1 of its agenda, entitled " Nuclear test ban " ; UN ٣ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يعيد إنشاء اللجنة المخصصة للبند ١ من جدول أعماله، المعنون " حظر التجارب النووية " ، في بداية دورته لعام ١٩٩٤، مع منحها ولاية تفاوضية ملائمة،
    We hope that, at its present session, the First Committee will generate the required political will in order to encourage the Conference to adopt a negotiating mandate at the commencement of its 1995 session. UN ونأمل أن تخلق اللجنة اﻷولى، خلال دورتها الحالية، اﻹرادة السياسية اللازمة لتشجيع المؤتمر على اعتماد ولاية تفاوضية في بداية دورته لعام ١٩٩٥.
    3. Urges the Conference on Disarmament at the commencement of its 1994 session to re-establish, with an appropriate negotiating mandate, the Ad Hoc Committee on its agenda item entitled " Nuclear test ban " ; UN ٣ - تحث مؤتمر نزع السلاح على أن يعيد إنشاء اللجنة المخصصة لبند جدول أعماله المعنون " حظر التجارب النووية " ، في بداية دورته لعام ١٩٩٤، مع منحها ولاية تفاوضية ملائمة،
    1. at the commencement of the first meeting of a regular session, the Governing Council shall elect a President, three VicePresidents and a Rapporteur from among its members. UN 1 - يقوم مجلس الإدارة في بداية الجلسة الأولى لدورته العادية بانتخاب رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر، من بين أعضائه.
    1. at the commencement of the first meeting of a regular session, the Governing Council shall elect a President, three Vice Presidents and a Rapporteur from among its members. UN 1 - يقوم مجلس الإدارة في بداية الجلسة الأولى لدورته العادية بانتخاب رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر، من بين أعضائه.
    1. Article 2 -- Publication of information at the commencement of arbitral proceedings UN المادة 2 - نشر المعلومات في بداية إجراءات التحكيم
    Tens of weapons are enough to wreak all the destructions that have been outlined at the commencement of this Opinion. UN فالعشرات من هذه اﻷسلحة فحسب ستكون كافية ﻹحداث كل الدمار الذي بيﱠناه في مستهل هذا الرأي.
    In accordance with rule 18 of the rules of procedure of the Economic and Social Council, each year, at the commencement of its first meeting, the Committee elects its Chairperson and four Vice-Chairpersons. UN وفقا للمادة 18 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تنتخب اللجنة في كل عام، في مستهل جلستها الأولى، رئيسا لها وأربعة نواب للرئيس.
    The Employer was to release 50 per cent of the retention money at the commencement of the maintenance period and the remaining 50 per cent upon the issuance of the final acceptance certificate. UN وكان من المقرر أن يفرج صاحب العمل عن 50 في المائة من محتجزات ضمان الأداء عند بدء فترة الصيانة والنسبة الباقية البالغة 50 في المائة عند إصدار شهادة الموافقة النهائية.
    An evaluation report shall be prepared at the commencement of any mandatory breaks and at the end of the assignment. UN ويتم إعداد تقرير تقييم عند بداية أي انقطاع إلزامي وفي نهاية التكليف.
    at the commencement of its third mandate, the ICTR has considered it a priority to elaborate a completion strategy. UN وفي بداية الولاية الثالثة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، رأت المحكمة أن من الأولوية صياغة استراتيجية لإنجاز أعمالها.
    at the commencement of the segment, opening statements were made by Mr. Hua Jianmin, State Councillor, State Council, People's Republic of China, and Mr. Achim Steiner, Executive Director of UNEP. UN وفي مستهل الجزء، أدلى ببيانات استهلالية السيد هوا جيانمين مستشار الدولة، بمجلس الدولة لجمهورية الصين الشعبية، والسيد آكيم شتاينر المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Challenges to the jurisdiction of the Court may be made, under the conditions laid down in the rules, prior to or at the commencement of the hearing, by an accused or interested State. UN يجوز أن يدفع المتهم أو أي دولة معنية بعدم اختصاص المحكمة قبل المحاكمة أو في بدايتها وفقا للشروط المنصوص عليها في اللائحة.
    During this time, three of my predecessors have arrived in this chamber at the commencement of their tours of duty, hoping to see the Conference resume its role of negotiation during their time in Geneva. UN وخلال هذه الفترة، حل بهذه القاعة ثلاثة من أسلافي وهم يأملون لدى بدء مهمتهم أن يروا المؤتمر يستأنف دوره التفاوضي خلال فترة وجودهم في جنيف.
    It also regrets the non-existence in most cantons of legal guarantees, such as the possibility for a detainee to contact a lawyer immediately after his arrest and to be examined by an independent doctor at the commencement of police custody and before he appears before the examining magistrate. UN وتشعر باﻷسف أيضا لعدم قيام غالبية الكانتونات بتوفير ضمانات قانونية، مثل إمكانية اتصال الشخص بمحامٍ فور توقيفه وخضوعه للفحص يقوم به طبيب مستقل له منذ بدء احتجازه للنظر وعند مثوله أمام قاضي التحقيق.
    at the commencement of the arbitral proceedings with the Notice and response there is no arbitral tribunal which may finally deal with the insufficiency or incompleteness. UN وعند بدء إجراءات التحكيم التي تُستهل بالإشعار والرد عليه لا يكون هناك هيئة تحكيم يمكن أن تحسم مسألة عدم الكفاية أو النقص حسما نهائيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد