ويكيبيديا

    "at the time" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عند
        
    • في وقت
        
    • في ذلك الوقت
        
    • وفي وقت
        
    • في الوقت
        
    • ووقت
        
    • آنذاك
        
    • حتى وقت
        
    • أثناء
        
    • وعند
        
    • وحتى وقت
        
    • في ذلك الحين
        
    • عندما
        
    • وقتها
        
    • وفي الوقت
        
    The remainder were at different stages in the legal process at the time of finalizing the present report. UN وما تزال القضايا المتبقية في مراحل مختلفة من العملية القانونية عند الانتهاء من صياغة هذا التقرير.
    The Criminal Code requires the court to consider a victim impact statement at the time of sentencing an offender. UN ويقضي القانون الجنائي بأن تنظر المحكمة عند حكمها على المجرم في بيان أثر الجريمة على المجني عليهم.
    at the time of her resignation, Judge Vaz sat on 10 appeals. UN وكانت القاضية فاز، في وقت استقالتها، مكلفة بالنظر في عشرة طعون.
    at the time, it felt like sorrow had shattered barriers. UN وبدا في ذلك الوقت وكأن الأسى قد هشم الحواجز.
    at the time of writing, 10 countries were ready to commit to promoting safe schools at the World Conference. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، أبدت 10 بلدان استعدادها للالتزام بالترويج لسلامة المدارس خلال المؤتمر العالمي الثالث.
    The practice of States parties may also be relevant, whether at the time the Covenant was concluded or even now. UN ويمكن لممارسة الدول الأطراف أن تكون مناسبة، سواء كان ذلك عند إبرام العهد أو حتى في الوقت الراهن.
    at the time of inception, it was estimated that the Scheme would reduce the percentage of the ultra-poor from 22% to 12%. UN وكان مقدّرا عند الشروع في المخطط أنه سوف يخفّض نسبة هؤلاء الأشخاص من 22 في المائة إلى 12 في المائة.
    at the time of arrest, detainees were informed of those restrictions, which could be rescinded if no longer considered necessary. UN ويبلَّغ الشخصُ المحتَجز عند إلقاء القبض عليه بهذه القيود، ويمكن رفعها إذا رأت السلطات أنها لم تعد ضرورية.
    :: Unknown victim who was selling cleaning products at the time of the bombing, approximately 25 years old UN :: ضحية مجهولة الهوية كانت تبيع منتجات للتنظيف عند وقوع القصف، يقدَّر عمرها بـ 25 سنة
    All the children were held in the government of Balochistan security facility awaiting trial at the time of reporting. UN واحتُـجز جميع الأطفال في أحد المرافق الأمنية التابعة لحكومة بلوخستان انتظارا للمحاكمة، في وقت كتابة هذا التقرير.
    at the time of writing, it had not received a reply. UN ولم يكن قد تلقى ردا في وقت كتابة هذا التقرير.
    Number of partnership agreements concluded by your country with affected country Parties and under implementation at the time of reporting UN عدد اتفاقات الشراكة التي عقدتها بلدكم مع البلدان الأطراف المتأثرة، والتي يجري تنفيذها في وقت كتابة هذا التقرير
    His case was initially earmarked for referral to a national jurisdiction for trial based on the evidence available at the time. UN وكانت قضيته مخصصة في بادئ الأمر لإحالتها إلى القضاء الوطني في محاكمة تستند إلى الأدلة المتوفرة في ذلك الوقت.
    Between 600 and 700 civilians were sheltering there at the time and were put in grave danger. UN وكان ما يتراوح بين 600 و700 مدني يحتمون به في ذلك الوقت وتعرضوا لخطر جسيم.
    Almost all were inside the mosque at the time. UN وكانوا جميعهم تقريبا داخل المسجد في ذلك الوقت.
    at the time of the visits, funding for the project, some 100 million United States dollars, had been approved by the Fund. UN وفي وقت الزيارتين، كان الصندوق قد وافق على تخصيص ما يناهز 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل المشروع.
    It ends at the time that the accused is notified of the sentence or the order that definitively closes the case. UN وينتهي حساب مدة التأخير في الوقت الذي يبلَّغ فيه المتهم بالحكم الصادر عليه أو بالأمر الذي يحسم إغلاق القضية.
    at the time of writing this report, the GM has two grant proposals in the pipeline totalling approximately EUR 5 million. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كان للآلية العالمية مقترحان بتقديم منح قيد التسليم تقارب قيمتهما الإجمالية حوالي 5 ملايين يورو.
    at the time, the author's wife had just given birth to his daughter, who was six weeks old. UN وكانت زوجة صاحب البلاغ آنذاك قد أنجبت منذ مدة قصيرة ابنته التي كانت تبلغ من العمر ستة أسابيع.
    The increasing trend appeared to be sustained into 2007, with the preliminary total for 2007 standing at 815 tons at the time of writing. UN ويبدو أن الاتجاه المتزايد استمر في عام 2007، حيث وصل الحجم الإجمالي الأولى لعام 2007 حتى وقت كتابة هذا التقرير 815 طنا.
    These offices provide legal representation to arrested individuals and inmates at the time of the court hearing. UN وتوفر هذه المكاتب التمثيل القانوني للأشخاص الذين يلقى عليهم القبض ولنزلاء السجون أثناء جلسات المحاكمة.
    at the time of writing, it is still too early to forecast all future operating costs with reasonable accuracy. UN وعند كتابة هذا التقرير، كان لا يزال من السابق لأوانه توقع جميع تكاليف التشغيل المقبلة بدقة معقولة.
    at the time of this report, the General Assembly has not invoked the provision of article 26. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في المادة 26.
    But the understandably special circumstances in South Africa at the time necessitated the postponement of the visit. UN ولكن الظروف الخاصة التي كانت سائدة في جنوب أفريقيا في ذلك الحين استوجبت تأجيل الزيارة.
    The contract was approximately 48 per cent completed at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وكانت نسبة 48 في المائة تقريباً من الأعمال المتعاقد عليها قد أنجزت عندما تم غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Another rocket hit a school, which fortunately was empty at the time. UN وأصاب صاروخ آخر إحدى المدارس، ولكنها كانت خالية وقتها لحسن الحظ.
    at the time, the cases of Mr Gryshkautsou and Mr Burdyka were submitted to the Human Rights Committee for consideration. UN وفي الوقت نفسه، عُرضت قضية كل من السيد غريشكاوتسو والسيد بورديكا على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للنظر فيهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد