ويكيبيديا

    "at trial" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المحاكمة
        
    • أثناء المحاكمة
        
    • خلال المحاكمة
        
    • عند المحاكمة
        
    • في المحكمة
        
    • وأثناء المحاكمة
        
    • في المحاكمات
        
    • أثناء محاكمته
        
    • قيد المحاكمة
        
    • وقت المحاكمة
        
    • في المحاكمةِ
        
    • في مرحلة المحاكمة
        
    • عند محاكمته
        
    • خلال المحكمة
        
    • أثناء المحاكمات
        
    And you can argue that at trial, but we have laws protecting minors for a reason, and I'm not granting a TRO. Open Subtitles و يمكنك مناقشة هذا في المحاكمة ولكن نحن لدينا قوانين لحماية القصر لسبب ما وانا لن أمنح أمر التقييد المؤقت
    And you can argue that at trial, but we have laws protecting minors for a reason, and I'm not granting a TRO. Open Subtitles و يمكنك مناقشة هذا في المحاكمة ولكن نحن لدينا قوانين لحماية القصر لسبب ما وانا لن أمنح أمر التقييد المؤقت
    Your Honor, a defendant's own voluntary out-of-court statements are a hearsay exception and can be used against him at trial. Open Subtitles سيادة القاضي، افادات المدعي عليه الطوعية خارج نطاق المحكمة مستثناة من الاقاويل و يمكن استخدامها ضده في المحاكمة
    This issue was not brought up at trial by the author for fear that the officers in question might seek revenge on the author's nephew. UN ولم يذكر صاحب البلاغ هذا الموضوع أثناء المحاكمة خشية أن يسعى أفراد الشرطة المعنيون للانتقام من ابن أخيه.
    The unavailability of the victim at trial was the subject of a pretrial application heard by Justice Robertson, and was further argued again in the Court of Appeal. UN وكان غياب الضحية أثناء المحاكمة موضوع طلب تمهيدي نظر فيه القاضي روبرتسون وعُرض أمام محكمة الاستئناف مرة أخرى.
    Thus, many of the transcripts that were introduced as evidence at trial had been corrected by independent and competent interpreters. UN وبالتالي، فإن العديد من النصوص المستنسخة التي قُدمت كأدلة خلال المحاكمة كانت قد نُقحت بواسطة مترجمين مستقلين وأكفاء.
    (ii) is sufficiently important that had it been proven at trial it likely would have resulted in a different verdict; UN ' ٢` تكون على قدر كاف من اﻷهمية بحيث لو أنها أُثبتت عند المحاكمة لرجح احتمال إصدار حكم مختلف؛
    What do we need to nail him at trial? Open Subtitles ما الذي نحتاجه لنقضي عليه في المحاكمة التجريبية؟
    A total of 366 victims are participating through their legal representatives, 2 having testified at trial. UN ويشارك الضحايا البالغ عددهم 366 شخصاً في القضية من خلال ممثليهم القانونيين، وقد أدلى اثنان منهم بشهادتهما في المحاكمة.
    Due to his ill-health, he could not testify at trial. UN وبسبب اعتلال صحته، لم يتمكن من الإدلاء بشهادته في المحاكمة.
    Mr. K was considered unfit to give evidence at trial due to health problems. UN واعتبر السيد ك. غير مؤهل للاستجواب في المحاكمة بسبب مشاكله الصحية.
    Mr. Musaev subsequently confirmed this testimony at trial. UN وفيما بعد، أكّد السيد موساييف هذه الشهادة في المحاكمة.
    The appeal was based on an attempted change of position to that taken at trial. UN وقد استند الاستئناف إلى محاولة تغيير موقف ما عما كان عليه أثناء المحاكمة.
    While he was told it was only an administrative paper for his file, he found out at trial that it was a confession. UN ورغم أنه قيل له إنها مجرد ورقة إدارية لاستكمال ملفه، فقد تبين له أثناء المحاكمة أنها تشكل اعترافا.
    UNDP also facilitated the testimony at trial of five military experts and legal anthropologists. UN وسهّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية إدلاء خمسة خبراء أنثروبولوجيين عسكريين وقانونيين بشهاداتهم أثناء المحاكمة.
    In late 1997, the Swiss Court heard the case, which included the staff member’s admission at trial of his theft by deceit of nearly 730,000 Swiss francs (SwF) in United Nations funds. UN وفي أواخر عام ١٩٩٧، استمعت المحكمة السويسرية إلى القضية التي تضمنت اعتراف الموظف أثناء المحاكمة بقيامه عن طريق الغش بسرقة ٠٠٠ ٧٣٠ فرنك سويسري تقريبا من أموال اﻷمم المتحدة.
    The advantage of the civil-law system in terms of efficiency at trial is thus lost. UN وبالتالي، ضاعت إحدى ميزات نظام القانون المدني فيما يتعلق بالفعالية خلال المحاكمة.
    (ii) Is sufficiently important that had it been proved at trial it would have been likely to have resulted in a different verdict; UN ' 2` تكون على قدر كاف من الأهمية بحيث أنها لو كانت قد أثبتت عند المحاكمة لكان من المرجح أن تسفر عن حكم مختلف؛
    Our right to confront a hostile witness at trial, Your Honor. Open Subtitles من حقنا مواجهة الشاهد المعادي في المحكمة يا حضرة القاضي
    During the criminal investigation, as at trial, the defendant (or suspect) has a right to be silent. UN أثناء التحقيق الجنائي وأثناء المحاكمة يكون للمشبوه أو للمتهم الحق في التزام الصمت.
    The European Union is also pleased to note the participation of victims at trial. UN ويسعد الاتحاد الأوروبي أيضا أن يلاحظ مشاركة الضحايا في المحاكمات.
    at trial, he expressed his readiness to perform alternative service. UN وأبدى أثناء محاكمته استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه.
    However, in light of the new developments due to exceptional circumstances, as mentioned above, the Tribunal would like to request the Security Council and Members States to consider an extension of the judges' mandate so that they may complete the cases at trial. UN ولكن، في ضوء التطورات الجديدة الناتجة عن ظروف استثنائية، كما ورد أعلاه، تود المحكمة أن تطلب إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء النظر في تمديد ولاية القضاة بحيث يتمكنون من إنهاء القضايا قيد المحاكمة.
    The norm protecting insane and mentally disabled persons from execution applies even when there is no question of competency at the time the crime was committed or at trial. UN لا يتعلق فيها الأمر بأهلية الشخص وقت ارتكاب الجريمة أو وقت المحاكمة.
    Look, maybe I flapped my trap at trial. Open Subtitles النظرة، لَرُبَّمَا خَفقتُ فخَّي في المحاكمةِ :
    At the close of the reporting period, there were 13 cases at trial, pre-trial and appeal, with a further 2 cases having been closed during the year. UN وفي نهاية فترة إعداد التقرير، كان هناك ثلاثون قضية في مرحلة المحاكمة أو المرحلة السابقة للمحاكمة أو في مرحلة الطعن، مع الانتهاء من النظر في قضيتين أخريين خلال السنة.
    360. at trial, all prisoners are given the opportunity to hear the charge against them and to defend themselves. UN توقيع الجزاءات 359- يعطى كل سجين عند محاكمته الفرصة لسماع التهمة الموجهة إليه والدفاع عن نفسه.
    3.2 The authors claim that inadequate interpretation services provided during the investigation interviews, and the evidentiary use of the transcripts of these interviews at trial, unfairly damaged their credibility, amounting to a failure to ensure equality before the courts and a fair and public hearing, under article 14, paragraph 1. UN 3-2 ويدعي أصحاب البلاغ أن رداءة خدمات الترجمة الفورية خلال المقابلات، واستخدام النصوص المستنسخة منها كأدلة إثبات خلال المحكمة قد أضر بمصداقيتهم بشكل غير منصف، ويُعد ذلك بمثابة عدم مساواة أمام المحاكم وحرماناً من المحاكمة العادلة والعلنية، بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    In another jurisdiction, evidence of unexplained wealth could be introduced at trial as circumstantial evidence supporting charges of public corruption or other offences. UN وفي ولاية قضائية أخرى، يمكن تقديم أدلة على الثروة غير المبررة أثناء المحاكمات كقرائن تدعم تُهَم الفساد العمومي أو جرائم أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد