| The United Nations strongly protested these incidents to the authorities concerned. | UN | واحتجت اﻷمم المتحدة بقوة على هذه الحوادث لدى السلطات المعنية. |
| His delegation had taken careful note of the comments made and would transmit them to the authorities concerned. | UN | وقال إن الوفد النرويجي أحاط علماً بما أُبدي من ملاحظات، وإنه وسوف يحيلها إلى السلطات المعنية. |
| The authorities concerned were also working to improve detention and re-education centres. | UN | وتعمل السلطات المعنية أيضاً على تحسين مراكز الاحتجاز وإعادة التأهيل. |
| In 3 of the 12 cases, the authorities concerned had refused to implement recommendations of the Ombudsperson's Board. | UN | وفي ثلاث حالات من بين الاثنتي عشرة حالة، رفضت السلطات المعنية تطبيق توصيات مكتب الوسيط. |
| The national plan also focuses on the development of mechanisms for cooperation between the authorities concerned in both the public and private sectors. | UN | كما تركز الخطة الوطنية على وضع آليات للتعاون بين الجهات المعنية في القطاعين العام والخاص. |
| They conduct and publish surveys and organize training and sensitization courses, in addition to their constant lobbying of the authorities concerned. | UN | فهي تنفذ وتنشر الاستطلاعات، وتنظم لقاءات التدريب والتوعية، وتستمر في نفس الوقت في مواصلة الدعوة لدى السلطات المعنية. |
| Although there continues to be progress in the transfer of case materials and evidence between Serbia, Croatia and Montenegro, these issues must be addressed by all authorities concerned. | UN | وعلى الرغم من استمرار تحقيق تقدم في إحالة المواد والأدلة المتعلقة بالقضايا بين صربيا وكرواتيا والجبل الأسود، يجب أن تعالج جميع السلطات المعنية هذه القضايا. |
| All authorities concerned must urgently address these issues. | UN | ويجب على جميع السلطات المعنية أن تعالج هذه المسائل على وجه الاستعجال. |
| Instead, it set maximum time-frames for decisions by the authorities concerned at certain stages of the procedure. | UN | بل إنه وضع إطارات زمنية قصوى لاتخاذ قرارات من جانب السلطات المعنية في مختلف مراحل الإجراءات. |
| The action taken by the authorities concerned in these cases is fair and legal. | UN | والاجراء الذي اتخذته السلطات المعنية في هاتين المسألتين هو إجراء عادل وقانوني. |
| Consequently, the Patriarchate had asked the authorities concerned to prevent him from continuing his activities under the auspices of the aforementioned association. | UN | ومن ثم فإن البطركية طلبت إلى السلطات المعنية بمنع صاحب العلاقة من مواصلة أنشطته من خلال الرابطة المذكورة آنفاً. |
| UNIFIL protested these incidents to the authorities concerned. | UN | واحتجت اليونيفيل على هذه الحوادث لدى السلطات المعنية. |
| UNIFIL protests all these and other incidents to the authorities concerned. | UN | وتحتج القوات الدولية لدى السلطات المعنية على هذه الحوادث جميعها وعلى غيرها من الحوادث. |
| The authorities concerned were required to take action within 30 days. | UN | وعندئذٍ يُطلَبُ من السلطات المعنية أن تتخذ إجراء في غضون ٠٣ يوماً. |
| The authorities concerned were also requested to collaborate with the Special Investigation Team. | UN | كما طُلب إلى السلطات المعنية أن تتعاون مع فريق التحقيق الخاص. |
| UNIFIL promptly protested all such instances to the authorities concerned. | UN | واحتجت قوة اليونيفيل فورا لدى السلطات المعنية على جميع هذه الحوادث. |
| UNIFIL promptly protested these and other incidents to the authorities concerned. | UN | واحتجت قوة اليونيفيل على الفور على هذه الحوادث وغيرها لدى السلطات المعنية. |
| The statement shall be in the languages deemed necessary by the carrier or the authorities concerned, and shall include at least the following points: | UN | ويكتب البيان باللغات التي يرى الناقل أو السلطات المعنية أنها ضرورية، ويتضمن البيان النقاط التالية: |
| The plan will be implemented once it has been formally approved by the authorities concerned and funding has been secured. | UN | وأخيراً،القيام بتنفيذ الخطة بعد اعتمادها رسمياً من قبل الجهات المعنية وتأمين التمويل. |
| In that regard, the Government has circulated the resolution to all authorities concerned with its implementation as follows: | UN | :: قامت حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة بتعميم القرار على كافة الجهات المعنية بتنفيذه على النحو التالي: |
| In order to address the resulting impunity gap, these issues should urgently be addressed by all authorities concerned. | UN | وسعيا إلى سد ثغرة الإفلات من العقاب الناجمة عن ذلك، ينبغي للسلطات المعنية أن تعالج هذه المسائل على وجه السرعة. |
| The authorities concerned are called to promptly remove any passages from schoolbooks that run counter to religious tolerance or to withdraw such books. | UN | والسلطات المعنية مدعوة للعمل بسرعة على إزالة أية نصوص من الكتب المدرسية التي تتعارض مع التسامح الديني أو سحب تلك الكتب. |
| A general strategy should be formulated for child welfare in the Kingdom to which all the authorities concerned, as well as the private sector, should adhere. | UN | 2- وضع استراتيجية عامة لرعاية الأطفال بالمملكة تلتزم بها كافة الجهات ذات العلاقة وبمشاركة القطاعات الأهلية. |
| She remained in contact with the authorities concerned. | UN | وأكدت أنها باقية على اتصال بالسلطات المعنية بهذه الحالة. |