"authorities concerned" - Translation from English to Arabic

    • السلطات المعنية
        
    • الجهات المعنية
        
    • للسلطات المعنية
        
    • والسلطات المعنية
        
    • الجهات ذات العلاقة
        
    • بالسلطات المعنية
        
    The United Nations strongly protested these incidents to the authorities concerned. UN واحتجت اﻷمم المتحدة بقوة على هذه الحوادث لدى السلطات المعنية.
    His delegation had taken careful note of the comments made and would transmit them to the authorities concerned. UN وقال إن الوفد النرويجي أحاط علماً بما أُبدي من ملاحظات، وإنه وسوف يحيلها إلى السلطات المعنية.
    The authorities concerned were also working to improve detention and re-education centres. UN وتعمل السلطات المعنية أيضاً على تحسين مراكز الاحتجاز وإعادة التأهيل.
    In 3 of the 12 cases, the authorities concerned had refused to implement recommendations of the Ombudsperson's Board. UN وفي ثلاث حالات من بين الاثنتي عشرة حالة، رفضت السلطات المعنية تطبيق توصيات مكتب الوسيط.
    The national plan also focuses on the development of mechanisms for cooperation between the authorities concerned in both the public and private sectors. UN كما تركز الخطة الوطنية على وضع آليات للتعاون بين الجهات المعنية في القطاعين العام والخاص.
    They conduct and publish surveys and organize training and sensitization courses, in addition to their constant lobbying of the authorities concerned. UN فهي تنفذ وتنشر الاستطلاعات، وتنظم لقاءات التدريب والتوعية، وتستمر في نفس الوقت في مواصلة الدعوة لدى السلطات المعنية.
    Although there continues to be progress in the transfer of case materials and evidence between Serbia, Croatia and Montenegro, these issues must be addressed by all authorities concerned. UN وعلى الرغم من استمرار تحقيق تقدم في إحالة المواد والأدلة المتعلقة بالقضايا بين صربيا وكرواتيا والجبل الأسود، يجب أن تعالج جميع السلطات المعنية هذه القضايا.
    All authorities concerned must urgently address these issues. UN ويجب على جميع السلطات المعنية أن تعالج هذه المسائل على وجه الاستعجال.
    Instead, it set maximum time-frames for decisions by the authorities concerned at certain stages of the procedure. UN بل إنه وضع إطارات زمنية قصوى لاتخاذ قرارات من جانب السلطات المعنية في مختلف مراحل الإجراءات.
    The action taken by the authorities concerned in these cases is fair and legal. UN والاجراء الذي اتخذته السلطات المعنية في هاتين المسألتين هو إجراء عادل وقانوني.
    Consequently, the Patriarchate had asked the authorities concerned to prevent him from continuing his activities under the auspices of the aforementioned association. UN ومن ثم فإن البطركية طلبت إلى السلطات المعنية بمنع صاحب العلاقة من مواصلة أنشطته من خلال الرابطة المذكورة آنفاً.
    UNIFIL protested these incidents to the authorities concerned. UN واحتجت اليونيفيل على هذه الحوادث لدى السلطات المعنية.
    UNIFIL protests all these and other incidents to the authorities concerned. UN وتحتج القوات الدولية لدى السلطات المعنية على هذه الحوادث جميعها وعلى غيرها من الحوادث.
    The authorities concerned were required to take action within 30 days. UN وعندئذٍ يُطلَبُ من السلطات المعنية أن تتخذ إجراء في غضون ٠٣ يوماً.
    The authorities concerned were also requested to collaborate with the Special Investigation Team. UN كما طُلب إلى السلطات المعنية أن تتعاون مع فريق التحقيق الخاص.
    UNIFIL promptly protested all such instances to the authorities concerned. UN واحتجت قوة اليونيفيل فورا لدى السلطات المعنية على جميع هذه الحوادث.
    UNIFIL promptly protested these and other incidents to the authorities concerned. UN واحتجت قوة اليونيفيل على الفور على هذه الحوادث وغيرها لدى السلطات المعنية.
    The statement shall be in the languages deemed necessary by the carrier or the authorities concerned, and shall include at least the following points: UN ويكتب البيان باللغات التي يرى الناقل أو السلطات المعنية أنها ضرورية، ويتضمن البيان النقاط التالية:
    The plan will be implemented once it has been formally approved by the authorities concerned and funding has been secured. UN وأخيراً،القيام بتنفيذ الخطة بعد اعتمادها رسمياً من قبل الجهات المعنية وتأمين التمويل.
    In that regard, the Government has circulated the resolution to all authorities concerned with its implementation as follows: UN :: قامت حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة بتعميم القرار على كافة الجهات المعنية بتنفيذه على النحو التالي:
    In order to address the resulting impunity gap, these issues should urgently be addressed by all authorities concerned. UN وسعيا إلى سد ثغرة الإفلات من العقاب الناجمة عن ذلك، ينبغي للسلطات المعنية أن تعالج هذه المسائل على وجه السرعة.
    The authorities concerned are called to promptly remove any passages from schoolbooks that run counter to religious tolerance or to withdraw such books. UN والسلطات المعنية مدعوة للعمل بسرعة على إزالة أية نصوص من الكتب المدرسية التي تتعارض مع التسامح الديني أو سحب تلك الكتب.
    A general strategy should be formulated for child welfare in the Kingdom to which all the authorities concerned, as well as the private sector, should adhere. UN 2- وضع استراتيجية عامة لرعاية الأطفال بالمملكة تلتزم بها كافة الجهات ذات العلاقة وبمشاركة القطاعات الأهلية.
    She remained in contact with the authorities concerned. UN وأكدت أنها باقية على اتصال بالسلطات المعنية بهذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more