ويكيبيديا

    "authors' claim" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ادعاء أصحاب البلاغ
        
    • ادعاء صاحبي البلاغ
        
    • بادعاء أصحاب البلاغ
        
    • بادعاء صاحبي البلاغ
        
    • ادعاء صاحبي البلاغين
        
    • بادعاء صاحبات البلاغ
        
    • ادعاء صاحبتي البلاغ
        
    • شكوى صاحبي البلاغ
        
    • بادعاء صاحبيْ البلاغ
        
    • صاحبي البلاغ بأن
        
    • صاحبي البلاغ يدعيان
        
    • ادعته صاحبات البلاغ اللائي
        
    • مقدمي البلاغ
        
    • ما ادعته صاحبات البلاغ
        
    • مطالبة صاحبي البلاغ
        
    However, the Committee finds that the authors' claim relates to denial of their reindeer herding rights in specific areas. UN غير أن اللجنة ترى أن ادعاء أصحاب البلاغ يتعلق بالحرمان من حقوقهم لتربية قطعان الرنَّة في مناطق محددة.
    It also notes the authors' claim that they are victims of a continuous violation. UN وتلاحظ اللجنة كذلك ادعاء أصحاب البلاغ بأنهم ضحايا انتهاك مستمر.
    The authors' claim that the State party has not provided Vanessa with the required measures of protection is therefore without any merit. UN ومن ثم، فإن ادعاء صاحبي البلاغ بأن الدولة الطرف لم توفر لفانيسا تدابير الحماية اللازمة لا يستند إلى أي أساس موضوعي.
    7.4 The Committee takes note of the authors' claim that their right to fair hearing under article 14, paragraph 1, of the Covenant has been violated. UN 7-4 وتحيط اللجنة علماً بادعاء أصحاب البلاغ بأن حقوقهم في محاكمة عادلة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد قد انتهكت.
    As regards the authors' claim under article 5, the State party argues that there is no question of destruction or excessive limitation of the rights guaranteed in the Covenant. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البلاغ بموجب المادة ٥، تدفع الدولة الطرف بأنه لا مجال ﻹهدار الحقوق المضمونة في العهد أو تقييدها بصورة مفرطة.
    6.5 The Committee further notes the authors' claim that supervisory review proceedings are neither effective nor accessible. UN 6-5 وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاء صاحبي البلاغين أن إجراءات المراجعة القضائية ليست فعالة ولا متاحة.
    The State party dismisses the authors' claim that the Constitutional Court failed to rule on the complaint relating to equality of arms. UN وتعترض الدولة الطرف على ادعاء أصحاب البلاغ أن المحكمة الدستورية لم تبت في الشكوى المتعلقة بالمساواة في وسائل الدفاع.
    Remedy: Effective remedy, including a full reconsideration of the authors' claim regarding the risk of torture, should they be returned to Sri Lanka. UN إجراء الانتصاف: إتاحة سبيل انتصاف فعال يشمل إعادة النظر بشكل كامل في ادعاء أصحاب البلاغ تعرضهم لخطر التعذيب إذا ما أعيدوا إلى سري لانكا.
    Remedy: Effective remedy, including a full reconsideration of the authors' claim regarding the risk of torture in Sri Lanka, taking into account the State party's obligations under the Covenant. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إعادة النظر بشكل كامل في ادعاء أصحاب البلاغ بتعرضهم لخطر التعذيب في سري لانكا، مع مراعاة التزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    4.3 The State party disagrees with the authors' claim that they have not been granted a fair hearing. UN 4-3 وترفض الدولة الطرف ادعاء أصحاب البلاغ بأنهم حرموا من المحاكمة العادلة.
    It also rejected the authors' claim that their right to be presumed innocent had been violated as a result of the inadequacy of the evidence presented. UN كما رفضت ادعاء صاحبي البلاغ أن حقهما في افتراض براءتهما انتُهِك نظراً لعدم كفاية الأدلة المقدمة.
    This part of the authors' claim is, therefore, inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN وبالتالي، يعد هذا الجزء من ادعاء صاحبي البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Consequently, the Committee finds this part of the authors' claim inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة هذا الجزء من ادعاء صاحبي البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    With respect to the authors' claim that they were treated in violation of article 7 while in Australia, the Committee notes the State party's contention that this claim was not raised at the domestic level and that it is insufficiently substantiated. UN وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ بأنهم عوملوا معاملة تنتهك المادة 7 عندما كانوا في أستراليا، تلاحظ اللجنة منازعة الدولة الطرف بأن هذا الادعاء لم يثر على الصعيد المحلي وأنه لم يثبت بما فيه الكفاية.
    4.3 With respect to the authors' claim that they are risk of a violation of article 7 if returned to Colombia, the State party submits that they have provided insufficient evidence to substantiate such claim. UN 4-3 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ بأن ثمة احتمالاً لانتهاك المادة 7 إن هم عادوا إلى كولومبيا، ترى الدولة الطرف أنهم لم يقدموا معلومات كافية تثبت ادعاءهم.
    4.6 With respect to the authors' claim under article 9, paragraph 4, the State party argues that it should be declared inadmissible as unsubstantiated. UN 4-6 وفيما يتعلق بادعاء أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 4 من المادة 9، تجادل الدولة الطرف بأنه ينبغي الإعلان بأنه غير مقبول لأنه لم يقم الدليل عليه.
    6.5 As regards the authors' claim under article 15, the State party notes that this relates only to criminal law provisions, whereas the instant case deals with social security issues. UN ٦-٥ وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البلاغ بموجب المادة ١٥، تلاحظ الدولة الطرف أن هذا لا يتعلق إلا بأحكام القانون الجنائي، في حين تتناول القضية الحالية مسائل الضمان الاجتماعي.
    6.3 Concerning the authors' claim relating to the confiscation of their father's property, the Committee observes that the right to property is not expressly protected under the Covenant. UN 6-3 وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البلاغ بمصادرة ممتلكات والدهما، تلاحظ اللجنة أن الحق في الملكية لا يحميه العهد صراحة.
    6.5 The Committee further notes the authors' claim that supervisory review proceedings are neither effective nor accessible. UN 6-5 وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاء صاحبي البلاغين أن إجراءات المراجعة القضائية ليست فعالة ولا متاحة.
    The Committee notes the authors' claim that no alternative housing was provided and that the family was left in dire financial straits. UN وتحيط علماً بادعاء صاحبات البلاغ ومفاده أنه لم يُعرض عليهن أي سكن بديل، الأمر الذي وضعهن في ضائقة مالية خانقة.
    4.2 The essence of the authors' claim is that all New Zealand courts are biased against them. UN 4-2 وفحوى ادعاء صاحبتي البلاغ هو انحياز محاكم نيوزيلندا ضدهما.
    10.3 The Committee firstly notes that the authors' claim is based on the differentiation between groups of fishers. UN 10-3 وتلاحظ اللجنة أولاً أن شكوى صاحبي البلاغ تستند إلى التفريق بين فئتين من صيادي الأسماك.
    6.2 With respect to the authors' claim under article 2, paragraph 3 of the Covenant, the State party reiterates the arguments presented in its initial observations, and emphasizes that because complaints filed outside the two-month statutory period are inadmissible under the law, the Constitutional Court was required to reject the authors' complaint. UN 6-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحبيْ البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، تؤكد الدولة الطرف مجدداً الحجج المقدمة في ملاحظاتها الأولية وتشدد على أنه كان على المحكمة الدستورية أن ترفض شكوى صاحبيْ البلاغ لأن الشكاوى المرفوعة بعد انقضاء مهلة الشهرين القانونية غير مقبولة بموجب القانون().
    8.2 The Committee notes the authors' claim that by seizing and destroying without justification, shortly before Election Day, one quarter of the campaign materials of Mr. Milinkevich, the State party has violated both Mr. Korneenko and Mr. Milinkevich's right of freedom of expression pursuant to article 19 of the Covenant. UN 8-2 وتلاحظ اللجنة أن صاحبي البلاغ يدعيان أن الدولة الطرف، باحتجازها وإتلافها ربع منشورات السيد ميلينكيفيتش الانتخابية قبيل يوم الانتخابات، قد انتهكت حق كل من السيد كورنينكو والسيد ميلينكيفيتش في حرية التعبير وفقاً للمادة 19 من العهد.
    7.12 With regard to the alleged violation of article 17 of the Covenant, the Committee notes the authors' claim that criminal investigation officers from Sidi Bel Abbès searched the Faraoun family home without a warrant and that the family farm as well as the family home were completely destroyed, one in the presence of a gendarmerie brigade and the other in the presence of the police commissioner from the wilaya of Sidi Bel Abbès. UN 7-12 وعن مزاعم انتهاك المادة 17 من العهد، تلاحظ اللجنة ما ادعته صاحبات البلاغ اللائي ذهبن إلى أن سلطات الشرطة القضائية بسيدي بلعباس فتشت بيت أسرة فريد فرعون دون أمر قضائي؛ وأن مزرعة الأسرة وبيتها قيل إنهما دمرا بالكامل، الأولى بحضور وحدة من الدرك الوطني والثاني بحضور محافظ شرطة ولاية سيدي بلعباس.
    With regard to the authors' claim under article 18 of the Covenant, the Committee considered that the regulation of surnames and the change thereof was eminently a matter of public order and restrictions were therefore permissible under paragraph 3 of article 18. UN وفيما يتعلق بادعاء مقدمي البلاغ في إطار المادة ٨١ من العهد، رأت اللجنة أن تنظيم اﻷلقاب وتغييرها مسألة تتعلق بالنظام العام بصفة أساسية ومن ثم فإن القيود مباحة بموجب الفقرة ٣ من المادة ٨١.
    Therefore, in the absence of any specific harm, the authors' claim for pecuniary damages was groundless. UN ومن هنا فإن مطالبة صاحبي البلاغ بتعويضات مالية لا تستند إلى أساس في ظل عدم إصابتهما بأي ضرر محدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد