ويكيبيديا

    "available at the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتاحة على
        
    • متاحة في
        
    • المتاحة في
        
    • متاحة على
        
    • المتاحة لدى
        
    • الثانية على الموقع
        
    • المتوفرة على
        
    • على العنوان
        
    • المتاحة عند
        
    • المتوافرة على
        
    • متاحا في
        
    • المتاح في
        
    • يمكن الحصول على
        
    • غرفتان
        
    • متاحا عند
        
    UNSCP offers an opportunity to take advantage of the system-wide capacities and facilities available at the ITC/ILO in Turin. UN وتوفر الكلية الفرصة للاستفادة من القدرات والمرافق المتاحة على نطاق المنظومة في المعهد الدولي للتدريب في تورينو.
    My country, a micro-island State, advocates greater access to the various opportunities available at the international level, in particular the possibility of obtaining more official development assistance and facilities to attract foreign investment. UN إن بلدي دولة جزرية صغيرة جداً ويؤيد زيادة الحصول على شتى الفرص المتاحة على الصعيد الدولي، وبوجه الخصوص إمكانية الحصول على مزيد من المساعدات الإنمائية الرسمية وتيسير اجتذاب الاستثمارات الأجنبية.
    Section two discusses various witness protection measures and programmes which are available at the international and national levels. UN ويبحث الفرع الثاني مختلف تدابير وبرامج حماية الشهود المتاحة على الصعيدين الدولي والوطني.
    The preparatory phase will require staff and other expenditures, which are not available at the present time in the IDNDR secretariat. UN وستتطلب المرحلة التحضيرية موظفين ونفقات أخرى غير متاحة في الوقت الراهن لدى أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Fourthly, the training facilities and resource back-up that are available at the United Nations Office at Nairobi are superior to those usually found at other ad hoc facilities; this enhances the quality of training. UN ورابعا، أن ارتفاع جودة مرافق التدريب والموارد الاحتياطية المتاحة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالمقارنة بما يمكن الحصول عليه عادة عند استخدام المرافق المؤقتة، يؤدي إلى الارتقاء بجودة التدريب.
    The programme of the meeting and the list of participants is included in the meeting notes available at the UN-SPIDER website. UN ويَرد برنامج الاجتماع وقائمة المشاركين فيه ضمن مذكرات الاجتماع وهي متاحة على موقع برنامج سبايدر.
    Note: Based on information available at the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights at Geneva. UN ملحوظة: استنادا إلى المعلومات المتاحة لدى مفوضية حقوق الإنسان في جنيف.
    Section two discusses various witness protection measures and programmes available at the international and national levels. UN ويبحث الفرع الثاني مختلف تدابير وبرامج حماية الشهود المتاحة على الصعيدين الدولي والوطني.
    CRC was also concerned at the limited human and financial resources available at the community level to provide assistance to families. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الموارد البشرية والمالية المحدودة المتاحة على مستوى المجتمعات المحلية لتقديم المساعدة إلى الأسر.
    In addition to the international instruments, therefore, there are numerous mechanisms available at the national level. UN ولهذا، فإضافة إلى الصكوك الدولية، هناك العديد من الآليات المتاحة على المستوى الوطني.
    The proportionality test has to be applied on the basis of information reasonably available at the time of the attack. UN ويتعين تطبيق معيار التناسب استناداً إلى المعلومات المتاحة على نحو معقول وقت وقوع الهجوم.
    The proportionality test has to be applied on the basis of information reasonably available at the time of the attack. UN ويتعين تطبيق معيار التناسب على أساس المعلومات المتاحة على نحو معقول وقت وقوع الهجوم.
    The report presented a summary of the information and functions available at the website. UN وعرض التقرير ملخصا للمعلومات والمهام المتاحة على الموقع على الإنترنت.
    They probably didn't have a ship available at the time. Open Subtitles ربما لم يكن لديهم سفينة متاحة في ذلك الوقت
    According to the information available at the time of writing the present report the responsible commander of the Central Reserve Police was transferred to an unknown location. UN ووفقا للمعلومات المتاحة في وقت كتابة هذا التقرير، فقد تم نقل القائد المسؤول للشرطة الاحتياطية المركزية إلى مكان مجهول.
    All human resources manual chapters and circulars are available at the UNICEF Intranet site. UN وجميع فصول دليل الموارد البشرية والنشرات المتعلقة بهذا الموضوع متاحة على موقع اليونيسيف بشبكة الإنترانت.
    All of these amounts are preliminary and are based on the information available at the time of the closing plenary of the SBSTA. UN وجميعها مبالغ أولية تستند إلى المعلومات المتاحة لدى اختتام دورة الهيئة الفرعية.
    Background information and documentation relating to the work of the Committee are available at the following Web site: www.un.org/en/ga/second/index.shtml. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات الأساسية والوثائق المتعلقة بعمل اللجنة الثانية على الموقع الشبكي التالي: www.un.org/en/ga/second/index.shtml.
    Parties are obliged to submit notifications of final regulatory action based on information available at the national level. UN والأطراف ملزمة بتقديم إخطارات بإجراءات تنظيمية نهائية استناداً إلى المعلومات المتوفرة على الصعيد الوطني.
    The full text of the decision (in English only) is available at the following address: www.icc-cpi.int/iccdocs/doc/doc1663102.pdf. UN ويمكن الاطلاع على النص الكامل للقرار على العنوان التالي: http://www.icc-cpi.int/iccdocs/doc/doc1663102.pdf.
    In the opinion of the Committee, this problem may be related more to human resources management than to the issue of the level of expertise available at the entry level. UN ويتمثل رأى اللجنة في أن هذه المشكلة قد تكون متصلة على نحو أكبر بإدارة الموارد البشرية أكثر من اتصالها بقضية الخبرة الفنية المتاحة عند هذا المستوى الوظيفي.
    The responses to the questionnaires received by UNDP from Governments and subregional organizations have provided information on expertise available at the national and subregional level. UN وقد وفرت الردود على الاستبيانين، التي تلقاها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من الحكومات والمنظمات دون الاقليمية معلومات عن الخبرات الفنية المتوافرة على الصعيدين الوطني ودون الاقليمي.
    It is expected that the first draft of the glossary will be available at the end of 2011; UN ومن المتوقع أن يكون المشروع الأول لمسرد المصطلحات متاحا في نهاية عام 2011؛
    Others indicated that it would be difficult to negotiate new indicators in the time available at the three sessions. UN وأشار آخرون إلى أنه سيكون من الصعب التفاوض على صوغ مؤشرات جديدة خلال الزمن المتاح في الدورات الثلاث.
    The list of speakers for the High-level Meeting is available at the Office for Disarmament Affairs. UN يمكن الحصول على قائمة المتكلمين في الاجتماع الرفيع المستوى من مكتب شؤون نزع السلاح.
    Typists' rooms are available at the following locations on the second floor in the Conference building: rooms C-211A and C-211B. UN في الطابق الثاني من مبنى الاجتماعات غرفتان مجهزتان بآلات كاتبة مخصصة ﻷعضاء الوفود )الغرفتان C-211A و (C-211B.
    Note: The present document contains information concerning the General Conference that was available at the time of printing. UN ملحوظة: تتضمن هذه الوثيقة ما كان متاحا عند طبعها من معلومات متعلقة بالمؤتمر العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد