The Court considered the application to be admissible but unfounded, since none of the enumerated grounds for the setting aside request were fulfilled. | UN | وارتأت المحكمة أن الطلب مقبول ولكنه يفتقر إلى أساس. بالنظر إلى أن أيا من الدواعي المطروحة لتنحية الطلب لم تتحقق تلبيته. |
It therefore considers the communication to be admissible inasmuch as these claims raise issues under article 19 of the Covenant. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول نظراً لما تثير هذه الادعاءات من مسائل بموجب المادة 19 من العهد. |
Its conclusions cannot rely on rumour or assumption; they must be supported by reliable evidence that will be admissible before a tribunal. | UN | ولا يمكن لاستنتاجاتها أن تقوم على شائعات أو افتراضات؛ إذ يجب أن تستند إلى أدلة موثوقة تكون مقبولة أمام المحكمة. |
It was reported that, in principle, testimony taken via video link would be admissible under the Evidence Act 2009, although there are no specific provisions that address the issue. | UN | وأفيد بأنه، من حيث المبدأ، تُقبل الشهادة التي تؤخذ عن طريق التواصل بالفيديو، بموجب قانون الأدلة لسنة 2009، وإن لم تكن هناك أحكام محددة تعالج هذه المسألة. |
Moreover, the application for protection would only be admissible if the person concerned had no other means of judicial defence, such as the remedy of judicial review. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن طلب الحماية لا يكون مقبولا إلا في حالة عدم توافر وسائل أخرى للدفاع القضائي أمام الشخص المعني، كوسيلة المراجعة القضائية. |
Since the optional protocol had a very specific purpose and objective, no reservations should be admissible. | UN | وبما أن للبروتوكول الاختياري هدفاً محدداً فلا يجوز قبول أية تحفظات. |
Rejection shall not be admissible if it runs counter to a federal law, bilateral or multilateral agreements or international practice. | UN | ولا يكون الرفض مقبولاً إذا خالف القانون الاتحادي، أو اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، أو الممارسة الدولية. |
Moreover, the exception fails to be admissible as a concession to equity. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا الاستثناء غير مقبول من منظور الإنصاف. |
Since there were no other obstacles to admissibility, the Committee considered this part of the communication to be admissible. | UN | ونظراً إلى عدم وجود عقبات أخرى أمام المقبولية رأت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول. |
Such a communication would be admissible if the facts continued after the entry into force of the Protocol. | UN | وسيكون هذا البلاغ مقبول إذا استمرت الوقائع بعد بدء سريان البروتوكول. |
However, the Committee considers that the facts before it also appear to raise issues under article 9, paragraph 3 of the Covenant; in that respect, the Committee considers the Communication to be admissible. | UN | إلا أن اللجنة ترى أن الوقائع المعروضة عليها تثير أيضاً، فيما يبدو، مسائل تندرج في إطار الفقرة 3 من المادة 9 من العهد؛ وترى أن البلاغ مقبول في هذا الصدد. |
Taking this into consideration, and given the absence of a reply from the State party, the Committee considers this part of the communication to be admissible. | UN | ومع مراعاة ذلك، ونظراً إلى عدم ورود أي رد من الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول. |
Taking this into consideration, and given the absence of a reply from the State party, the Committee considered that part of the communication to be admissible. | UN | ومع مراعاة ذلك، ونظراً إلى عدم ورود أي رد من الدولة الطرف، اعتبرت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول. |
(ii) the case is or would be admissible under article 15; and | UN | ' ٢ ' القضية مقبولة أو يمكن أن تكون مقبولة بموجب المادة ١٥؛ |
(ii) whether the case is or would be admissible under article 35; and | UN | ' ٢ ' وما إذا كانت القضية مقبولة أو يمكن أن تكون مقبولة بموجب المادة ٣٥؛ |
According to that principle, whenever national jurisdiction was available to try a particular case, that case would not be admissible before the Court, and conversely a person who had been tried by the Court could not be tried again by another court. | UN | ووفقا لهذا المبدأ فحيثما يتوفر الاختصاص الوطني لمحاكمة دعوى محددة ، فان هذه الدعوى لن تكون مقبولة أمام المحكمة ، وبالعكس فان أي شخص كان يحاكم أمام المحكمة لا يمكن أن يحاكم مرة أخرى أمام محكمة أخرى . |
63. Insofar as active staff members are concerned, modifications that affect rights acquired through service would be admissible only prospectively. | UN | 63 - وفيما يتعلق بالموظفين العاملين حاليا لا تُقبل التغييرات التي تؤثر في الحقوق المكتسبة عن طريق الخدمة إلا بأثر لاحق. |
7. Evidence obtained by means of a violation of this Statute or internationally recognized human rights shall not be admissible if: | UN | 7 - لا تُقبل الأدلة التي يتم الحصول عليها نتيجة انتهاك لهذا النظام الأساسي أو لحقوق الإنسان المعترف بها دوليا إذا: |
None of it'd be admissible. | Open Subtitles | لا شيء من ذلك سوف يكون مقبولا. |
For his claim to be admissible, the author must show that he is a victim. | UN | ينبغي لمقدم البلاغ أن يبين أنه ضحية حتى يجوز قبول بلاغه. |
It therefore regards this part of the communication also to be admissible. | UN | وبالتالي فإن اللجنة تعتبر هذا الجزء من الشكوى مقبولاً أيضاً. |
To be admissible, a project must provide direct or indirect aid to torture victims or their family members. | UN | ولكي يُقبل المشروع، يجب أن يقدم مساعدة مباشرة أو غير مباشرة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
In his view, there was no basis for the claim that exonerating evidence obtained through torture could be admissible. | UN | ورأى أنه ليس هناك ما يسمح بإثبات جواز قبول دليل إثبات النفي الذي يتم الحصول عليه تحت التعذيب. |
The rules as to what evidence may be admissible vary throughout the legal world. | UN | فالقواعد التي تحدد ما هي الأدلة التي يجوز قبولها تختلف عبر العالم القانوني. |
(f) In order to be admissible, budgets should be based on realistic local costs and salaries; | UN | (و) ينبغي لكي يقبل الطلب أن ترتكز الميزانيات على تكاليف ومرتبات محلية واقعية؛ |