The Mission's increased procurement from local vendors was a welcome practice that should be continued. | UN | وأضاف أن قيام البعثة بزيادة حجم المشتريات من البائعين المحليين ممارسة حميدة يجب أن تستمر. |
The Minister for Foreign Affairs agreed that such access and visits should be continued and further expanded; | UN | ووافق وزير الخارجية على أن هذا الوصول وهذه الزيارات ينبغي أن تستمر وأن يوسع نطاقها؛ |
The Committee strongly recommends that that important mandated activity be continued and, where possible, further enhanced. | UN | وتوصي اللجنة بقوة بمواصلة الاضطلاع بهذا النشاط الهام الذي هو جزء من الولاية، وبتعزيزه حيثما أمكن. |
It is proposed that this redeployment be continued in 2001. | UN | ويقترح أن يستمر نقل هذه الوظيفة في عام 2001. |
His delegation hoped that that process would be continued at forthcoming conferences. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتواصل هذه العملية خلال المؤتمرات القادمة. |
The fight against terrorism must be continued most decisively. | UN | ويجب أن يتواصل الكفاح ضد الإرهاب بحزم أكبر. |
The questions formulated by Committee members for the Pre-session Working Group had provided particularly valuable input; that exercise should be continued. | UN | وقد وفرت اﻷسئلة التي وضعها أعضاء اللجنة للفريق العامل السابق للدورة مدخلا قيما للغاية؛ وينبغي أن تستمر هذه الممارسة. |
Organizations are already engaged in simplification processes, which should be continued. | UN | وقد باشرت المنظمات فعلا عمليات التبسيط، التي ينبغي أن تستمر. |
In this regard, we emphasize that the study process on trade-related aspects of global e-commerce should be continued. | UN | وفي هذا الشأن، نؤكد أن عملية دراسة الجوانب المتصلة بالتجارة للتجارة الإلكترونية العالمية ينبغي أن تستمر. |
There is no assurance that this standard-setting process will be continued. | UN | وليس ثمة ضمان من أن عملية وضع المعايير سوف تستمر. |
Successful country offices should be continued side by side with UNIDO Desks even after the pilot phase. | UN | وينبغي أن تستمر المكاتب القطرية الناجحة إلى جانب مكاتب اليونيدو حتى بعد انتهاء المرحلة التجريبية. |
The Committee further recommends that the current part-time arrangements with three medical professionals and one national General Service clerk be continued. | UN | كما توصي اللجنة بمواصلة ترتيبات العمل بدوام جزئي المبرمة مع الأطباء الثلاثة والكاتب الوطني من فئة الخدمات العامة. |
The Committee strongly recommends that this important mandated activity be continued and, where possible, enhanced. | UN | وتوصي اللجنة بقوة بمواصلة الاضطلاع بهذا النشاط الهام الذي هو جزء من الولاية، وبتعزيزه حيثما أمكن. |
It recommended that work on the draft revised Model Law should be continued, focusing on the unresolved issues. | UN | وأوصت بمواصلة العمل بشأن مشروع القانون النموذجي المنقح، مع التركيز على المسائل غير المحسومة. |
However, work should be continued intersessionally by electronic means, organized by the expert panel leaders, and facilitated by the Secretariat. | UN | بيد أن العمل يجب أن يستمر فيما بين الدورات بواسطة السبل الإلكترونية، وينظمه رؤساء أفرقة الخبراء وتيسره الأمانة. |
However, work should be continued intersessionally by electronic means, organised by the expert panel leaders, and facilitated by the Secretariat. | UN | بيد أن العمل يجب أن يستمر فيما بين الدورات بواسطة السبل الإلكترونية، وينظمه رؤساء أفرقة الخبراء وتيسره الأمانة. |
The programme, he said, had been very effective and should be continued. | UN | وصرح بأن البرنامج فعال للغاية وينبغي أن يستمر. |
Those efforts, which were already yielding satisfying results, must be continued with the assistance of development partners. | UN | وهذه اﻹجراءات التي بدأت تعطي نتائج مرضية، يجب أن تتواصل بدعم من الشركاء في التنمية. |
The group achieved important positive results and, as you know, its work will be continued in 2009. | UN | وتوصل الفريق إلى نتائج إيجابية هامة، وكما تعلمون سوف يتواصل عمل الفريق في عام 2009. |
To be continued, wise-ass. | Open Subtitles | يتبع أيها الحكيم |
Furthermore, the existing roles and responsibilities will be continued unchanged so that, for example, each Party retains its own registry administrator and accounts. | UN | وعلاوة على ذلك، ستستمر الأدوار والمسؤوليات الحالية بدون تغيير حتى يتمكن كل طرف، على سبيل المثال، من الاحتفاظ بمدير سجله وبحساباته. |
The European Union expresses the hope that the peace process will be continued after constitutional order has been restored. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن عملية السلام ستجري مواصلتها بعد إعادة النظام الدستوري إلى نصابه. |
It's horrible when you sense the "to be continued"coming, you know. | Open Subtitles | أمر فظيع أن تستشعرون ظهور كلمة "يُتبع" |
We believe that those useful efforts should be continued. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود المفيدة. |
The project was thought to be useful and it would no doubt be continued, with perhaps some adjustment of its targets. | UN | ويُعتقد أن المشروع مفيد وستتم مواصلته بلا شك، مع احتمال إدخال تعديلات على أهدافه. |
To be continued. Sunshine needs me. | Open Subtitles | سنكمل لاحقاً ، نور الشمس بحاجتي |
In addition, the surveillance of maritime activities and operations in the Mediterranean will be continued. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستتواصل مراقبة الأنشطة والعمليات البحرية في البحر الأبيض المتوسط. |
In this context, it is proposed that a general temporary assistance position of Internal Communications Officer at the P-3 level be continued. | UN | وفي هذا السياق، يُقترح استمرار وظيفة من فئة المساعدة المؤقتة العامة لموظف اتصالات داخلية برتبة ف-3. |
This situation showed that the work carried out to improve the efficiency of the Office of the Inspector General had to be continued. | UN | وارتفاع عددها دليل على أنه يجب مواصلة العمل من أجل تحسين كفاءة مكتب المفتش العام. |