The specialized assistance of the United Nations will be critical to Iraq's long-term development and stability. | UN | وسيكون للمساعدة المتخصصة التي تقدمها الأمم المتحدة أهمية حاسمة في تنمية العراق واستقراره على الأمد الطويل. |
International assistance can be critical in this respect. | UN | وقد تكتسي المساعدة الدولية أهمية حاسمة في هذا المضمار. |
The situation in the Gaza Strip, in particular, continues to be critical. | UN | وما زالت الحالة السائدة في قطاع غزة بشكل خاص حالة حرجة. |
Input from the Secretariat, it was underlined, could be critical to Security Council meetings. | UN | وجرى التأكيد على أن مدخلات الأمانة العامة قد تكون حاسمة بالنسبة لجلسات مجلس الأمن. |
45. A unified, single command and control structure would be critical to the success of the international stabilization force. | UN | 45 - ستكون إقامة هيكل واحد موحد للقيادة والسيطرة أمرا حاسم الأهمية لنجاح القوة الدولية لتحقيق الاستقرار. |
Peacekeeping missions have demonstrated in the past that their support can be critical to transparent and democratic processes. | UN | وقد أثبتت بعثات حفظ السلام فيما مضى أن ما تقدمه من دعم يمكن أن يكون حاسما في تنفيذ عمليات شفافة وديمقراطية. |
As noted in paragraph 33 above, international support for the disarmament, demobilization and reintegration mechanisms will continue to be critical to implementation. | UN | وكما ذكر آنفا في الفقرة 33 أعلاه، لا يزال الدعم الدولي لآليات التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج يتسم بأهمية حاسمة لتنفيذ الاتفاق. |
Turkey stressed that the consultation of the State under review would be critical to ensure the ownership of findings and possible recommendations. | UN | وأكدت تركيا على أن للتشاور مع الدولة المعنية أهمية حاسمة لضمان تبنّيها للاستنتاجات وما قد يقترن بها من توصيات. |
For example, such integration has proved to be critical in achieving improved operational readiness and responsiveness to disasters. | UN | وعلى سبيل المثال، ثبت أن هذا التكامل له أهمية حاسمة لتحسين الاستعداد التشغيلي والتصدي للكوارث. |
It was mentioned that debate at the South-South level would be critical in these areas in order to inform solutions and agreements at the global level. | UN | وقيل أن المناقشة على صعيد بلدان الجنوب ستكون ذات أهمية حاسمة في هذه المجالات من أجل إثراء الحلول والاتفاقات معرفيا على الصعيد العالمي. |
Independent analytical work was said to be critical for informed decision-making in this regard. | UN | وقيل إن الأنشطة التحليلية المستقلة تكتسي أهمية حاسمة لاتخاذ قرارات مستنيرة في هذا الصدد. |
Chlorine can be found in all the raw materials used in cement manufacture, so the chlorine levels in the hazardous waste can be critical. | UN | ويمكن العثور على الكلور في جميع المواد الخام المستخدمة في تصنيع الأسمنت، ولذا فإن مستويات الكلور في النفايات الخطرة قد تكون حرجة. |
It manages, collates and disseminates all information concerning any event that the President of the Republic declares to be critical. | UN | ويدير المركز جميع المعلومات المتعلقة بأي حالة من الحالات التي تعتبرها رئاسة الجمهورية حرجة. |
The Under-Secretary-General stressed that the next few months would be critical for the transitional process. | UN | وشدد وكيل الأمين العام على أن الأشهر القليلة المقبلة قد تكون حاسمة بالنسبة للعملية الانتقالية. |
Consistency and coherence of international support would be critical to ensure overall effectiveness. | UN | وسيكون اتساق تماسك الدعم الدولي حاسم الأهمية في ضمان الفعالية الكلية. |
Mr. Sinclair stressed that what happened in Port Moresby within the coming weeks could be critical for the maintenance of the political advance so far achieved on the island. | UN | وأكد السيد سينكلير أن ما سيحدث في بورت موريسبي في غضون اﻷسابيع القادمة قد يكون حاسما بالنسبة للحفاظ على التقدم السياسي الذي تحقق حتى اﻵن في الجزيرة. |
I recognize the increasing demands on troop contributors as United Nations peacekeeping efforts elsewhere in the world expand in scope and scale, but stress that it will be critical for UNIFIL to retain its current capabilities and remain at full strength. | UN | وإنني لأدرك الطلب المتزايد على المساهمين بقوات مع توسع نطاق وحجم جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام في أماكن أخرى من العالم، لكنني أشدد على أنه لقوة الأمم المتحدة الاحتفاظ بقدراتها الحالية والبقاء في كامل قوتها يتسم بأهمية حاسمة. |
63. Supplies continued to be critical to the UNICEF emergency response. | UN | 63 - وظلت الإمدادات تتسم بالأهمية الحاسمة لاستجابة اليونيسيف في حالات الطوارئ. |
The uncertainty of their situation will continue to discourage other potential defections that could be critical in further undermining the rebel movement. | UN | وسيستمر عدم اليقين المحيط بحالتهم في تثبيط محاولات الهروب المحتملة التي قد تتسم بأهمية بالغة لمواصلة تقويض حركة التمرد. |
The existing mechanisms at global, regional and national levels have proved to be critical for creating political momentum and space for disaster risk reduction. | UN | وقد ثبت أن الآليات القائمة على الأصعدة العالمي والإقليمي والوطني تتسم بأهمية حاسمة لتهيئة الزخم والحيز السياسي للحد من مخاطر الكوارث. |
These operational capacities can be critical to support the quick delivery of basic services, particularly as people begin to return. | UN | ويمكن أن تكون هذه القدرات التشغيلية أمرا حاسما في دعم سرعة تقديم الخدمات الأساسية، وخاصة مع بدء عودة السكان. |
The mobilization of domestic and external resources will be critical to addressing these challenges. | UN | وسيمثل حشد الموارد المحلية والخارجية عنصراً حاسماً في التصدي لهذه التحديات. |
I will refer briefly to some areas where international cooperation will be critical to our success. | UN | وسوف أتعرض بإيجاز لبعض المجالات التي يعتبر التعاون الدولي على قدر كبير من الأهمية لنجاحنا. |
Strategies for information dissemination will be critical in this regard. | UN | وسيكون وضع استراتيجيات لنشر المعلومات ذا أهمية بالغة في هذا الصدد. |
The extent to which the international humanitarian system adapts to the changing realities, recognizing the multiplicity of options and actors, highlighting its own comparative advantages and offering to be a broker of solutions to affected Governments and people, will be critical to closing capacity and delivery gaps, strengthening global support for humanitarian action and more effectively meeting the needs of the most vulnerable. | UN | وسيكون مدى تأقلم النظام الإنساني الدولي مع الواقع المتغير، والاعتراف بتعدد الخيارات والجهات الفاعلة، وتسليط الضوء على مزاياها النسبية، وطرحها العمل كوسيط لإيجاد الحلول للمتضررين من حكومات وأشخاص عناصر حاسمة لسد الثغرات في مجال القدرات وعلى صعيد إيصال المساعدات، وتعزيز الدعم العالمي للعمل الإنساني، وتلبية احتياجات الفئات الأشد ضعفا بقدر أكبر من الفعالية. |
Such police training programmes have been shown to be critical agents of change for broader criminal justice system reform; | UN | وقد تبيَّن أن هذه البرامج المعدَّة لتدريب الشرطة عوامل حاسمة للتغيير من أجل إصلاح نظام العدالة الجنائية على نطاق أوسع؛ |