Considering the wrappings sold to be defective, the French buyer sued its seller before the Commercial Court of Paris. | UN | واذ اعتبر المشتري الفرنسي اﻷغلفة معيبة ، فقد رفع دعوى ضد البائع الى المحكمة التجارية بباريس . |
The goods were found to be defective and this was reported to the seller by the buyer. | UN | وتبيّن أنَّ البضاعة معيبة وأُبلغ البائع بذلك. |
It introduced certain new provisions to deal with areas of the existing Ordinance which were perceived to be defective. | UN | وأدخل هذا القانون بعض اﻷحكام الجديدة على مجالات القانون القائم التي وجد أنها معيبة. |
The Argentine party demanded payment of the price stipulated in the contract, specifically payment of the second invoice, which was outstanding, but the Spanish party refused to pay, since it considered the goods to be defective. | UN | وقد طلب الطرف الأرجنتيني دفع الثمن المذكور في العقد، وبالتحديد دفع الفاتورة الثانية التي لم تكن قد سُدِّدت، لكنّ الطرف الإسباني رفض أن يدفع، لأنه اعتبر البضاعة معيبة. |
By virtue of draft article 18, the liability in the event that the foreign certificate was found to be defective was allocated to the domestic certification authority that provided such a guarantee. | UN | وبموجب مشروع المادة ٨١ ، تقع المسؤولية ، اذا اتضح أن الشهادة اﻷجنبية معيبة ، على عاتق سلطة التصديق المحلية التي قدمت ذلك الضمان . |
Considering the goods to be defective, the French buyer sued the Italian company before the Commercial Court of Roubaix-Tourcoing. | UN | واذا اعتبر المشتري الفرنسي المنتجات معيبة ، فقد رفع دعوى ضد الشركة الايطالية أمام المحكمة التجارية في روبي - توركوان . |