ويكيبيديا

    "be engaged" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تنخرط
        
    • اشتراكهم
        
    • إشراكها
        
    • تشغيلهم
        
    • منخرطة
        
    • مخطوبين
        
    • أن تشارك
        
    • تكون مخطوبًا
        
    The United Nations must therefore be engaged in the struggle against terrorism. UN لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تنخرط في الكفاح ضد الإرهاب.
    According to these regulations, in principle female employees must not be engaged in work for a total period of sixteen weeks, eight weeks before confinement and eight weeks after confinement. UN ووفقاً لهذه الأنظمة يجب، من حيث المبدأ، ألاّ تنخرط الموظفات في العمل لفترة ستة عشر أسبوعاً، منها ثمانية أسابيع قبل ملازمة الفراش وثمانية أسابيع بعد ملازمة الفراش.
    This project coordinated by SAWG ensures access by children to reading and writing materials so they continue to be engaged in educational activities while in hospital. UN وهذا المشروع الذي تنسقه الرابطة الساموية للخريجات يكفل وصول الأطفال إلى مواد القراءة والكتابة لكي يواصلوا اشتراكهم في الأنشطة التعليمية أثناء وجودهم في المستشفى.
    A well-planned strategy would pay careful consideration to which stakeholders need to be engaged to render the applications of the technology a success and which processes are affected by each technology. UN ومن شأن استراتيجية جيدة التخطيط أن تعتني بمسألة تحديد الجهات صاحبة المصلحة التي يلزم إشراكها من أجل إنجاح تطبيقات التكنولوجيا وتحديد العمليات التي تتأثر بكل تكنولوجيا على حدة.
    Whether they live in developed or developing countries, young people suffer disproportionally high levels of unemployment -- between two and three times that of older generations -- and are increasingly likely to be engaged in precarious, informal or hazardous forms of work. UN وسواء كانوا يعيشون في بلدان متقدمة النمو أو في بلدان نامية، يعاني الشباب من مستويات عالية على نحو غير متكافئ من البطالة - أكثر مرتين أو ثلاث مرات من الأجيال الأكبر سنا - ويزداد احتمال تشغيلهم في أشكال غير مستقرة وغير رسمية وخطيرة من العمل.
    The report of the Secretary-General on the work of the Organization shows that the United Nations continues to be engaged in a variety of demanding activities. UN إن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يبين أن اﻷمم المتحدة ما زالت منخرطة في مجموعة متنوعة من اﻷنشطة الصعبة.
    She's my age, and we're engaged... to be engaged. Open Subtitles إنها في مثل عمري و إننا مخطوبين , سنقوم بالخطبة
    The media should be engaged as an active participant in this campaign. UN وينبغي لوسائط الإعلام أن تشارك مشاركة نشطة في هذه الحملة.
    Civil society groups must be engaged in the process. UN ولا بد من أن تنخرط فئات المجتمع المدني في هذه المسيرة.
    This latter category of out-of-school children and adolescents would typically be engaged in some form of employment or income-generation. UN وعادة ما تنخرط هذه الفئة الأخيرة من الأطفال والمراهقين غير الملتحقين بالمدارس في شكل من أشكال العمالة أو توليد الدخل.
    It has become common practice for countries to be engaged in a number of different FTAs concurrently. UN وقد بات من الممارسات الشائعة أن تنخرط البلدان في الوقت نفسه في عدد من اتفاقات التجارة الحرة.
    The United Nations system organizations, including in the areas of finance and trade, must be involved and all relevant bodies should be engaged in mainstreaming the right to development into their objectives, policies and programmes. UN ويجب إشراك مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، في مجالات تشمل التمويل والتجارة، وينبغي أن تنخرط جميع الهيئات ذات الصلة في تعميم مراعاة الحق في التنمية في أهدافها وسياساتها وبرامجها.
    Arrest warrants issued by the International Criminal Court, sanctions regimes, and national and international counter-terrorism policies also affect the manner in which some conflict parties may be engaged in a mediation process. UN وتتأثر أيضا الطريقة التي قد تنخرط بها بعض أطراف النـزاع في عمليات الوساطة بمذكرات التوقيف الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية، ونظم الجزاءات، والسياسات الوطنية والدولية لمكافحة الإرهاب.
    " (e) To make periodic reports to the Security Council on information submitted to it regarding alleged violations of the present resolution, identifying where possible persons or entities, including vessels, reported to be engaged in such violations; UN " )ﻫ( تقديم تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن عن المعلومات المقدمة إليها فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لهذا القرار، تحدد، حيثما يمكن، اﻷشخاص المحتملين أو الكيانات المحتملة، بما في ذلك السفن، الذين ترد تقارير عن اشتراكهم في هذه الانتهاكات؛
    (e) To make periodic reports to the Security Council on information submitted to it regarding alleged violations of the present resolution, identifying where possible persons or entities, including vessels, reported to be engaged in such violations; UN )ﻫ( تقديم تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن عن المعلومات المقدمة إليها فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لهذا القرار، تحدد، حيثما يمكن، اﻷشخاص المحتملين أو الكيانات المحتملة، بما في ذلك السفن، الذين ترد تقارير عن اشتراكهم في هذه الانتهاكات؛
    (e) To make periodic reports to the Security Council on information submitted to it regarding alleged violations of the present resolution, identifying where possible persons or entities, including vessels, reported to be engaged in such violations; UN )ﻫ( تقديم تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن عن المعلومات المقدمة إليها فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لهذا القرار، تحدد، حيثما يمكن، اﻷشخاص المحتملين أو الكيانات المحتملة، بما في ذلك السفن، الذين ترد تقارير عن اشتراكهم في هذه الانتهاكات؛
    List of types of actors that should be engaged in the Platform in accordance with the draft stakeholder engagement strategy UN قائمة بأنواع الفعاليات التي ينبغي إشراكها في المنبر وفقاً لمشروع الاستراتيجية المتعلقة بإشراك أصحاب المصلحة
    At the same time, development-related organizations will need to be engaged in the emergency phase to ensure that they can start quickly and take over when the relief operations conclude. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أن المنظمات ذات العلاقة بالتنمية سوف تكون بحاجة إلى إشراكها في مرحلة الطوارئ حتى تتمكن من البدء في العمل في وقت مبكر ومن تولي اﻷمور بنفسها عند انتهاء عمليات اﻹغاثة.
    Whether they live in developed or developing countries, young people suffer disproportionally high levels of unemployment -- between two and three times that of older generations -- and are increasingly likely to be engaged in precarious, informal or hazardous forms of work. UN وسواء كانوا يعيشون في بلدان متقدمة النمو أو في بلدان نامية، يعاني الشباب من مستويات عالية على نحو غير متكافئ من البطالة - أكثر مرتين أو ثلاث مرات من الأجيال الأكبر سنا - ويزداد احتمال تشغيلهم في أشكال غير مستقرة وغير رسمية وخطيرة من العمل.
    17. The Ghana Prisons Service continues to be engaged with the reformation, rehabilitation as well as improvement of the welfare of prisoners. UN 17- لا تزال إدارة السجون الغانية منخرطة في الإصلاح وإعادة التأهيل وزيادة رفاهية السجناء.
    And who knows, by then, you and Lily might be engaged. Open Subtitles ومن يعرف ، بحينها أنت و "ليلي" ربما تكونوا مخطوبين
    The Board further agreed that relevant international organizations should be engaged in an advisory capacity to supplement the expertise of the support structure. UN كما اتفق المجلس على أنه ينبغي للمنظمات الدولية المعنية أن تشارك بصفة استشارية لتكمِّل خبرة هيكل الدعم.
    I should make it clear if I were you - you can't afford to be engaged to a girl with no money. Open Subtitles لو كنت مكانك لوضحت الأمر، لايمكنك أن تكون مخطوبًا بفتاة ليس معها مال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد