Declines in adolescent childbearing have been associated with increased school enrolment and a later age at marriage, among other factors. | UN | وقد ارتبط انخفاض معدلات الحمل لدى المراهقات بزيادة معدل الالتحاق بالمدارس وتأخر سن الزواج، في جملة عوامل أخرى. |
It was noted by Australia that chrysotile asbestos was classified as a known carcinogen and human exposure was associated with an excessive risk of asbestosis, lung cancer and mesothelioma. | UN | وقد أفادت استراليا أن مادة أسبست الكريسوتيل صُنفت كمادة مسرطنة معروفة وأن التعرض البشري ارتبط بمخاطر مفرطة بالإصابة بالالتهاب الرئوي الأسبستي، وسرطان الرئة وورم الظهارة المتوسطة. |
For example, the concept of indigenous peoples had been linked to separatist or liberation movements, including in the context of decolonization. | UN | وعلى سبيل المثال، ارتبط مفهوم الشعوب الأصلية بحركات انفصالية أو حركات تحرير، بما في ذلك في سياق إنهاء الاستعمار. |
An analysis of the documents revealed that the shipment, authorized by the Kimberley Process, was linked to two dealer receipts that were both linked to one mining voucher. | UN | وكشف تحليل للوثائق أن الشحنة، التي أذنت بها عملية كمبرلي، مرتبطة بإيصالي لتاجرين ارتبط كل منهما بقسيمة تعدين. |
Lead has been long associated with permanent reduction of the cognitive capacity of children, even at extremely low levels of exposure; | UN | وطالما ارتبط الرصاص بالحد الدائم من قدرات الطفل الإدراكية، حتى لو تعرض لمستويات ضئيلة جداً منه؛ |
In some cases, trade liberalization has been associated with rising employment and entrepreneurial opportunities for women. | UN | وفي بعض الحالات، ارتبط تحرير التجارة بتزايد العمالة وفرص إنشاء المشاريع لصالح المرأة. |
In some cases, trade liberalization has been associated with rising employment and entrepreneurial opportunities for women. | UN | وفي بعض الحالات، ارتبط تحرير التجارة بتزايد العمالة وفرص إنشاء المشاريع لصالح المرأة. |
In some cases, trade liberalization has been associated with rising employment and entrepreneurial opportunities for women. | UN | وفي بعض الحالات، ارتبط تحرير التجارة بتزايد العمالة وفرص إنشاء المشاريع لصالح المرأة. |
Instead, financial liberalization has been associated with greater macroeconomic instability and rising inequalities. | UN | بل على العكس من ذلك، ارتبط التحرير المالي بمزيد من عدم استقرار الاقتصاد الكلي وزيادة أوجه التفاوت. |
He is a member of the Southern Democratic Assembly in Switzerland and his name and photographs have been linked to the Assembly and published on the Internet. | UN | وهو عضو في التجمع الديمقراطي الجنوبي في سويسرا، وقد ارتبط اسمه وصوره بهذا التجمع، ونشر ذلك على الإنترنت. |
He is a member of the Southern Democratic Assembly in Switzerland and his name and photographs have been linked to the Assembly and published on the Internet. | UN | وهو عضو في التجمع الديمقراطي الجنوبي في سويسرا، وقد ارتبط اسمه وصوره بهذا التجمع، ونشر ذلك على الإنترنت. |
Since 2004, when the new Aliens Act was adopted, the arrival of immigrants has been linked to the absorption capacity of the labour market. | UN | ومنذ عام 2004، الذي اعتُمد فيه النظام الجديد لشؤون الأجانب، ارتبط وصول المهاجرين بالقدرة الاستيعابية لسوق العمل. |
The discussion on this issue was closely linked to that above. | UN | ارتبط النقاش بشأن هذه المسألة ارتباطا وثيقا بالنقاش المتقدم. |
The first generation was linked to the breakup of the European empires in the period associated with the First World War and the League of Nations. | UN | الجيل الأول ارتبط بتفكك الإمبراطوريات الأوروبية في فترة الحرب العالمية الأولى وعصبة الأمم. |
The problem could, however, be diminished, if the principle of necessity was tied to the mandate of the organization. | UN | غير أن المشكلة يمكن أن تتناقص إذا ارتبط مبدأ الضرورة بولاية المنظمة. |
I mean, I can relate now to how you feel. | Open Subtitles | اعني , استطيع الان ان ارتبط بما تشعر به |
The contracting authority should be advised of the names and qualifications of the subcontractors engaged by the concessionaire; | UN | وينبغي أن تُبلﱠغ الهيئة المتعاقدة بأسماء ومؤهلات المتعاقدين من الباطن الذين ارتبط بهم صاحب الامتياز ؛ |
There is a stigma attached to prostitution which is more difficult to avoid if there is a conviction. | UN | وثمة وصمة ترتبط بالبغاء وهي من الصعب إزالتها إذا ما ارتبط الأمر بحالة من حالات الإدانة. |
Support to middle-income countries over the last three years has mainly been related to Millennium Development Goal 7 on environmental sustainability. | UN | وقد ارتبط الدعم المقدم إلى البلدان المتوسطة الدخل على مدى السنوات الثلاث الماضية في المقام الأول بالهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالاستدامة البيئية. |
His name was integrally connected to the Syrian struggle to liberate the Golan. | UN | كما ارتبط اسمه ارتباطا عضويا بالكفاح السوري المجيد من أجل تحرير الجولان. |
We'll talk about who hooked up with whom, binge out on ice cream. | Open Subtitles | سنتحدث عن من ارتبط بالآخر. ومعنا المثلجات حفلتنا الاولى مع بعض |
This was in connection with the perception that the Expanded Bureau needed to do more to encourage the dissemination of the work of special procedures. | UN | وقد ارتبط ذلك بمفهوم حاجة المكتب الموسّع لعمل المزيد من أجل تشجيع نشر عمل المسؤولين عن الإجراءات الخاصة. |
But I don't know if I wanna, you know, get involved. | Open Subtitles | لكنني لا اعرف ان كنت اريد تعرف .. ان ارتبط |