Therefore, different survey and clearance methods may be more appropriate in the case of contamination by cluster munition remnants only. | UN | لذا، قد يكون من الأنسب في حالة التلوث بمخلفات من الذخائر العنقودية فقط إعمال أساليب مسح وتطهير مختلفة. |
:: Services are now so pervasive throughout the economy that it may be more appropriate not to take a sectoral approach | UN | :: تنتشر الخدمات حاليا على نطاق الاقتصاد بأكمله إلى درجة أنه قد يكون من الأنسب عدم اتباع نهج قطاعي |
However, several participants warned against the proliferation of initiatives and suggested that a single initiative on human rights might be more appropriate. | UN | غير أن عدة مشاركين حذروا من تكاثر المبادرات ورأوا أنه قد يكون من الأنسب اعتماد مبادرة واحدة بشأن حقوق الإنسان. |
The Panel also considers that applying organic amendments to encourage the growth of native plant species would be more appropriate than applying fertilizers. | UN | كما يرى الفريق أن إدخال تعديلات عضوية لتشجيع نمو أنواع النباتات المحلية قد يكون أنسب من استخدام الأسمدة. |
It would thus be more appropriate for the General Assembly to adopt the text in the form of guidelines. | UN | وبالتالي فإنه يكون أكثر ملاءمة أن تعتمد الجمعية العامة النص بشكل مبادئ توجيهية. |
He therefore suggested that the words " termination " or " closure of ratifications " might be more appropriate. | UN | لهذا، ارتأى أن كلمتي " إنهاء " أو " إغلاق باب التصديق " يمكن أن تكون أنسب. |
The application of the principle of complementarity may be more appropriate. | UN | وقد يكون من الأنسب بدرجة أكبر تطبيق مبدأ التكامل. |
It would be more appropriate for any proposals on those topics to be generated by members of the Sixth Committee. | UN | ولسوف يكون من الأنسب أن تنشأ أي مقترحات في هذه المواضيع من بين صفوف أعضاء اللجنة السادسة. |
So, maybe it would be more appropriate to invest that money in new technical means for mine detection and detectability? | UN | ولذلك قد يكون من الأنسب استثمار تلك المبالغ في سبل تقنية جديدة لكشف الألغام ولجعلها قابلة للكشف. |
A modicum of modesty might be more appropriate in the light of the donor community's limited successes to date. | UN | ولربما يكون من الأنسب التحلي بقدر يسير من التواضع في ضوء أوجه النجاح المحدودة التي حققتها أوساط المانحين حتى الآن. |
They may therefore be more appropriate as the subject of bilateral discussions than as topics for consideration by working groups. | UN | ولذلك، قد يكون من الأنسب أن تُناقش تلك المواضيع على مستوى ثنائي بدلا من تناولها في اطار الأفرقة العاملة. |
In some cases, it would be more appropriate for the secretariat to carry out the required work in consultation with experts. | UN | ففي بعض الحالات، قد يكون من الأنسب للأمانة أن تضطلع بنفسها بالعمل المطلوب بالتشاور مع الخبراء. |
In all those cases, a shorter text reflecting article 7 of the Vienna Convention on the Law of Treaties would be more appropriate. | UN | وفي جميع تلك الحالات، قد يكون من الأنسب إدراج نص أكثر إيجازا يعكس المادة 7 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
Draft guidelines regulating cooperation among States to prevent disasters and mitigate their consequences might be more appropriate. | UN | وقد يكون من الأنسب في هذا الصدد صياغة مشاريع مبادئ توجيهية تنظم التعاون بين الدول لمنع الكوارث وتخفيف آثارها. |
Perhaps it would be more appropriate for a team of scientists to return. | Open Subtitles | ربما يكون من الأنسب لفريق من العلماء العودة إلى هنا |
Nevertheless, it was also noted that commencement of formal proceedings might be more appropriate when insolvency was unavoidable, and that other steps might be more appropriate where insolvency could be avoided. | UN | غير أنه ذُكر أيضاً أنَّ بدء الإجراءات الرسمية قد يكون أنسب عندما يكون الإعسار حتمياً، وأنَّ الخطوات الأخرى قد تكون أَنسَب عندما يمكن تفادي الإعسار. |
Some of the delegates stated that the level of detail required by the report might be more appropriate for inclusion in the Management's Discussion and Analysis (MD & A), rather than in a separate report on corporate governance. | UN | وذكر بعض الخبراء أن مستوى التفاصيل الذي يتطلبه التقرير قد يكون أنسب في مناقشات وتحليل الإدارة منه في تقرير منفصل عن إدارة الشركة. |
Thus it was said that it might be more appropriate to place the text in paragraph 2 in a separate article. | UN | وعليه قيل إن إدراج النص الوارد في الفقرة 2 في مادة منفصلة قد يكون أكثر ملاءمة. |
It is also arguable whether a rebuttable presumption of dominance would be more appropriate than a strict threshold. | UN | ويمكن المحاجة أيضاً بأن القرينة التي يمكن دحضها ومفادها وجود مركز مهيمن قد تكون أنسب من فرض عتبة صارمة. |
With all due respect, Princess, a thank-you might be more appropriate. | Open Subtitles | مع كل الاحترام الواجب، الأميرة، الشكر لكم قد تكون أكثر ملاءمة. |
Provided that, in the case of an application for a search warrant, it would not in all the circumstances, be more appropriate to grant an evidence gathering order. | UN | بشرط أنه في حالة تقديم طلب بإصدار أمر بالبحث لن يكون من الملائم في جميع الأحوال الموافقة على إصدار أمر يجمع الأدلة. |
If, however, the categorization was intended as an acknowledgement that some internationally wrongful acts were by their nature or by virtue of their consequences significantly more serious than other acts of that kind and that that distinction should be reflected in the scope of the entitlement of an injured State to reparation, then some such term as " exceptionally grave delicts " would seem to be more appropriate. | UN | وإذا كان المقصود، على العكس من ذلك، هو توضيح أن أفعالا معينة غير مشروعة دوليا هي، بطبيعتها أو بسبب آثارها، أخطر بشكل ملموس من أفعال أخرى من هذا الصنف وأنه يتعين أن ينعكس هذا التمييز على نطاق الحق في الجبر المخول للدولة المتضررة فإن عبارة " الجنح ذات الخطورة الاستثنائية " هي عبارة أنسب فيما يبدو. |
I thought it would be more appropriate coming from your mother. | Open Subtitles | لقد كنت أنه سيكون أكثر ملائمة أن تخبرهما والدتك بهذا |
So I wasn't sure which would be more appropriate. | Open Subtitles | لم أكن متأكداً أي منهم سيكون ملائماً أكثر |
A proportional amount may be more appropriate, namely, that the pension entitlement of a member of the Tribunal who has served a full four-year term should be $20,000 and that the pension of a member who has been re-elected should be increased by an additional $150 per month for each further month of service, up to a maximum of $30,000 a year. | UN | وقد يكون من اﻷنسب اﻷخذ بفترة متناسبة، أي أن تكون مستحقات المعاش التقاعدي لعضو المحكمة الدولية الذي عمل فترة عضوية كاملة مدتها أربع سنوات ٠٠٠ ٢٠ دولار، وأن يزاد المعاش التقاعدي للعضو الذي أعيد انتخابه بمبلغ اضافي قدره ١٥٠ دولارا شهريا لكل شهر من الخدمة بعد ذلك بحد أقصى قدره ٠٠٠ ٣٠ دولار سنويا. |
Rather than adopt the proposed statement at the present stage, it might be more appropriate to take note of it and await the new Director-General's views. | UN | وبدلا من اعتماد البيان المقترح في المرحلة الحالية، قد يكون الأنسب هو الإحاطة به علما والانتظار لمعرفة آراء المدير العام الجديد. |
A "thank you" might be more appropriate. | Open Subtitles | أعتقد أن شكركم قد يكون أكثر ملائمة في هذا بالذات الحالة |
Consequently, at the present juncture it would be more appropriate for the General Assembly to adopt a resolution requesting the Secretary-General to elicit the views of Member States on the matter and for the Committee to postpone the establishment of a working group until the following session. | UN | وبالتالي، ففي هذا المضمار سيكون من اﻷنسب للجمعية العامة اتخاذ قرار يطلب إلى اﻷمين العام التماس آراء الدول اﻷعضاء بشأن المسألة وأن ترجئ اللجنة إنشاء الفريق العامل حتى الدورة المقبلة. |
For Year two and beyond, the Board did not concretize expenditures, determining that to do so would be untimely at the present stage and that it would be more appropriate to consider this at its next session, in 2001. | UN | أما فيما يتعلق بالسنة الثانية وما يليها، فإن المجلس لم يحدد النفقات المتعلقة بها، حيث قرر أن القيام بذلك في هذه المرحلة سابق لأوانه وأنه سيكون من المناسب بدرجة أكبر النظر في هذا الأمر في دورته التالية التي ستعقد في عام 2001. |