"be related by marriage" - قاموس انجليزي عربي
"be related by marriage" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
1. Every person who has sexual intercourse with a minor over 15 years but under 18 years of age and who is a legitimate or illegitimate ascendant of the minor or is related by marriage to an ascendant of the minor, or who is the minor's de jure or de facto guardian, or who is a servant of any of the said persons, shall be liable to a term of nine years' imprisonment at hard labour. | UN | 1- إذا جامع قاصراً متماً الخامسة عشرة وغير متم الثامنة عشرة من عمره أحد أصوله شرعياً كان أو كان غير شرعي أو أحد أصهاره لجهة الأصول وكل شخص مارس عليه سلطة شرعية أو فعلية أو أحد خدم أولئك الأشخاص عوقب بالأشغال الشاقة تسع سنوات. |
114. Every person who has sexual intercourse with a minor over 15 years but under 18 years of age and who is a legitimate or illegitimate ascendant of the minor or is related by marriage to an ascendant of the minor, or who is the minor's de jure or de facto guardian, or who is a servant of any of the said persons, shall be liable to a term of nine years' imprisonment at hard labour. | UN | 114- إذا جامع قاصراً متماً الخامسة عشرة وغير متم الثامنة عشرة من عمره أحد أصوله شرعياً كان أو كان غير شرعي أو أحد أصهاره لجهة الأصول وكل شخص مارس عليه سلطة شرعية أو فعلية أو أحد خدم أولئك الأشخاص عوقب بالأشغال الشاقة تسع سنوات. |
The physicians must not be related by blood or marriage, to the fourth degree inclusive, either to each other or to the director of the establishment who decides the admission, the person requesting the care or the patient. | UN | ولا يمكن أن تربط الطبيبين صلة القرابة أو المصاهرة إلى الدرجة الرابعة، لا بينهما ولا مع مدير المؤسسة الذي يتخذ قرار الإحالة إلى الرعاية النفسية، ولا مع مقدم طلب توفير الرعاية للشخص الذي ستوفر له الرعاية. |
Art. 506 (amended): " A person related by law or otherwise, a relative by marriage, a person exercising legal or de facto authority or a servant of such persons who engages in sexual intercourse with a minor aged between 15 and 18 years shall be sentenced to at least five years' imprisonment and a fine of between LBP 2 million and LBP 5 million. | UN | المادة 506 (المعدّلة): " إذا جامع قاصراً، بين الخامسة عشرة والثامنة عشرة من عمره، أحد أصوله، أشرعية كانت الرابطة بينهما أم غير شرعية، أو أحد أصهاره لجهة الأصول أو شخص يمارس عليه سلطة شرعية أو فعلية أو أحد خدم هؤلاء الأشخاص، فيعاقب بالحبس الجنائي خمس سنوات على الأقل وبالغرامة من مليونين إلى خمسة ملايين ليرة. |
Other reasons for suicide are said to be abuse by in-laws, polygamy, early/forced marriage, or problems related to the husband's working abroad. | UN | Other reasons for suicide are said to be abuse by in-laws, polygamy, early/forced marriage, or problems related to the husband ' s working abroad. |
The Executive Vice-President has to meet the same requirements as the President of the Republic and cannot be related to him by blood or marriage. | UN | ويتعين أن يفي نائب الرئيس التنفيذي بنفس الشروط التي يفي بها رئيس الجمهورية ولا يجوز أن تكون له صلة قربى به عن طريق النّسب أو الزواج(28). |
The Executive Vice-President has to meet the same requirements as the President of the Republic and may not be related to him or her by blood or marriage. | UN | ويجب أن تتوفر لدى نائب الرئيس التنفيذي نفس الشروط التي يستلزمها منصب رئيس الجمهورية، على ألا يكون له لديه قرابة دم أو مصاهرة معه(). |
That is: a " family " is a group of people of at least two generations related by blood and by marriage who may be living together as one household or separately, but keeping their kinship intact. | UN | ألا وهو أن الأسرة مجموعة أشخاص من جيلين على الأقل تربطهم رابطة دم أو زواج، قد يعيشون مجتمعين كأسرة واحدة أو منفصلين، ولكنهم يصونون صلة القرابة. |
49. Deputies must not be related to another deputy by blood or marriage to the second degree or be married to another deputy. | UN | 49- ولا يجوز للنواب أن يكونوا أقرباءً أو أَنْسِبَاءً حتى الدرجة الثانية، ولا أن يرتبطوا برباط الزوجية. |
Abuses such as polygamy, bigamy, preferences for male children and discrimination against women in the family and marriage were explained as being related to customary or patriarchal values, but practices which so obviously discriminated against women should not be dignified by being characterized as values. | UN | وهناك تجاوزات، مثل تعدد الزوجات والزواج الثنائي وتفضيل الذكور من الأطفال والتمييز ضد المرأة في الأسرة والزواج، تفسَّر بأنها تتعلق بالقيم العرفية أو تلك القائمة على السلطة الأبوية، وإن كانت الممارسات التي تميز بهذا الوضوح ضد المرأة غير جديرة بوصفها بالقيم. |
This can be assumed to be both a result of conditions related to the child (lack of childcare options) or related to the marriage (no gainful employment by a spouse during a very long marriage). | UN | ويمكن اعتبار ذلك نتيجة لكل من ظروف تتعلق بالطفل (الافتقار إلى خيارات رعاية الطفل) أو بالزواج (عدم انخراض الزوج في عمل بأجر أثناء زواج طويل جدا). |
The existing high-level political commitment by the Government should be galvanized to build a broad-based movement to end FGM/C, child marriage and related discriminative practices in the next generation. | UN | وينبغي دفع الالتزام السياسي الحكومي الرفيع المستوى وتحفيزه ليتحول إلى حركة واسعة النطاق لإنهاء تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث، والقضاء على تزويج الأطفال وما يتصل به من ممارسات تمييزية في الجيل القادم. |