However, harassment and intimidation of members both of registered as well as unregistered religious groups continue to be reported. | UN | غير أن الإبلاغ عن تعرض أعضاء كل من الطوائف المسجلة وغير المسجلة للمضايقة والتخويف لا يزال مستمراً. |
At the same time, cases of impunity for human rights violations continued to be reported during the period under review. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصل الإبلاغ عن حالات إفلات من العقاب على انتهاكات لحقوق الإنسان أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
New cases continue to be reported from as many as 29 countries. | UN | ولا تزال ترد تقارير عن حالات جديدة من نحو 29 بلداً. |
Foreign currencies must be reported in the customs declaration form upon entry. | UN | ويجب اﻹبلاغ عن العملات اﻷجنبية في استمارة اﻹبلاغ الجمركي عند الدخول. |
While this group has indicated on several occasions its willingness to surrender, incidents of harassment of the local population continue to be reported. | UN | ومع أن هذه الجماعة أشارت في مناسبات عدة إلى رغبتها في تسليم نفسها، لا يزال يبلغ عن وقوع حوادث مضايقات للسكان المحليين. |
The Commission hopes that the metal content of the samples will be reported in the 2004 report. | UN | وتأمل اللجنة أن يُبلغ عن محتويات العينات من المعادن في تقرير عام 2004. |
However, serious violations of children's rights continued to be reported, including many cases of sexual violence against young girls. | UN | ومع ذلك، تواصل الإبلاغ عن انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، بما في ذلك حالات كثيرة للعنف الجنسي المرتكب ضد الفتيات. |
Additional requirements, if any, should be reported in the performance report. | UN | وينبغي الإبلاغ عن الاحتياجات الإضافية، إن وُجدت، في تقرير الأداء. |
These emissions and removals should be reported separately from national totals. | UN | وينبغي الإبلاغ عن هذه الانبعاثات والإزالة بمعزل عن المجاميع الوطنية. |
Such proposed changes shall be reported through the Department of Management; | UN | ويجري الإبلاغ عن هذه التغييرات المقترحة عبر إدارة الشؤون الإدارية؛ |
All suspicious transactions must be reported to the Central Control Board. | UN | ويجب الإبلاغ عن جميع المعاملات المشبوهة إلى مجلس المراقبة المركزي. |
They are used as porters, human shields and for forced sexual activity. Abductions continue to be reported in the north. | UN | وهم يستخدمونهم كحمالين وكدروع بشرية وفي اﻷنشطة الجنسية القسرية؛ وما زالت ترد تقارير عن وقوع أعمال خطف في الشمال. |
Yet instances of systemic and human failures in the procurement system continued to be reported. | UN | ومع ذلك، لا تزال ترد تقارير عن حالات كالخطأ البشري في نظام الشراء. |
● Financial statements were designed to report on financial performance, and additional guidance is needed if environmental performance is to be reported; | UN | ● صُمﱢمت البيانات المالية لﻹبلاغ عن اﻷداء المالي، والتوجيه اﻹضافي مطلوب إن كان ثمة حاجة إلى اﻹبلاغ عن اﻷداء البيئي؛ |
The population is living in fear because LRA attacks continue to be reported. | UN | ويعيش السكان في خوف لأنه لا يزال يبلغ عن شن هجمات من جانب جيش الرب للمقاومة. |
The results of the current multi-GNSS experiment would be reported at the next regional workshop. | UN | وسوف يُبلغ عن نتائج التجربة الجارية للنظم العالمية المتعددة لسواتل الملاحة في حلقة العمل الإقليمية القادمة. |
main information to be reported | UN | المعلومات الرئيسية التي يتعين الإبلاغ عنها |
To be reported in the context of a consolidated statement on the Council's review of its subsidiary machinery | UN | يتم الإبلاغ عنها في سياق بيان موحد عن مواصلة المجلس استعراض آليته الفرعية |
Militia activity continues to be reported throughout the territory. | UN | فلا تزال التقارير تفيد عن نشاط الميليشيات في جميع أنحاء اﻹقليم. |
All corresponding duplicates should then be reported as rejected duplicates. | UN | وجميع المطالبات المكررة المقابلة للمطالبة السليمة يبلغ عنها عندئذ بوصفها مطالبات مكررة مرفوضة. |
Actual expenditure would be reported to the General Assembly at the end of the period. | UN | وسوف يتم إبلاغ الجمعية العامة بالإنفاق الفعلي في نهاية الفترة. |
Additional serious allegations of child recruitment by the Abu Sayyaf Group continue to be reported. | UN | ولا يزال يُبلّغ عن مزاعم خطيرة إضافية بتجنيد جماعة أبو سياف للأطفال. |
Attacks and threats have continued to be reported from many Latin American countries. | UN | ولقد استمر ورود تقارير عن هجمات وتهديدات في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية. |
In addition, the Panel is aware of a number of other cases that are expected to be reported to the Committee. | UN | وإضافة إلى ذلك، يدرك الفريق وجود عدد من الحالات الأخرى التي يُتوقع أن تُبلغ إلى اللجنة. |
Meanwhile, deplorable acts of brutality continue to be reported from many parts of the world, and all too often the culprits go unpunished. | UN | وفي الوقت نفسه يستمر التبليغ عن أفعال وحشية مثيرة للجزع في كثير من أنحاء العالم، وكثيرا ما يفلت مرتكبوها من العقوبة. |
If Parties, in addition, carry out such adjustments to inventory data, they should be reported separately and in a transparent manner, with clear indications of the method followed. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإذا أجرت الأطراف مثل هذه التعديلات على بيانات، فإنه ينبغي الإبلاغ عنها بصورة منفصلة وبطريقة تتسم بالشفافية، مع تبيان واضح للأسلوب المستخدم. |