Paragraph 2 should be revised to be acceptable to banks. | UN | ينبغي تنقيح الفقرة 2 حتى تصبح مقبولة لدى المصارف. |
For example, CBM form D could be revised and structured in a way that allows States Parties to exchange that information. | UN | ويمكن، مثلاً، تنقيح الاستمارة دال من تدابير بناء الثقة وتنظيمها على نحو يتيح للدول الأطراف أن تتبادل تلك المعلومات. |
Cost estimates should be revised to more realistic levels. | UN | وينبغي تنقيح تقديرات التكاليف لتكون أقرب للمستويات الواقعية. |
El Salvador recommends that the Spanish-language version of the document be revised for style, as it contains a number of editorial and spelling errors. | UN | توصي السلفادور بتنقيح النسخة الإسبانية من الوثيقة من حيث الأسلوب، إذ تتضمن عددا من الأخطاء التحريرية والإملائية. |
The percentage shares will be revised as more current data become available. | UN | وسوف تنقح حصص النسب المئوية كلما توافر المزيد من البيانات الحديثة. |
One suggestion was that paragraph 1 should be revised to clarify when an amendment or cancellation notice ought to be registered. | UN | فقد ذهب أحد الاقتراحات إلى ضرورة تنقيح الفقرة 1 لتوضيح الوقت الذي يتعيَّن فيه تسجيل الإشعار بالتعديل أو الإلغاء. |
After discussion, the Working Group agreed that article 38 should be revised to address the suggestions made. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على تنقيح المادة 38 بحيث تُجسِّد ما قُدِّم من اقتراحات. |
The scale of assessments should, however, be revised to reflect more accurately the capacity of States to pay. | UN | بيد أنه ينبغي تنقيح جدول اﻷنصبة المقررة بحيث يعكس قدرة الدول على الدفع بصورة أكثر دقة. |
In order to improve child welfare, the relevant Haitian legislation must be revised to reflect international standards. | UN | ومن المهم بغية تحقيق حماية أفضل للطفولة تنقيح القوانين الهايتية ذات الصلة وملاءمتها للقواعد الدولية. |
In order to improve child welfare, the relevant Haitian legislation must be revised to reflect international standards. | UN | ومن المهم بغية تحقيق حماية أفضل للطفولة تنقيح القوانين الهايتية ذات الصلة وملاءمتها للقواعد الدولية. |
Immigration and deportation policies of the receiving countries should be revised to prevent further marginalization and traumatization of trafficked children; | UN | كما ينبغي تنقيح سياسات الهجرة والترحيل في البلدان المستقلة لمنع زيادة تهميش اﻷطفال المتجر بهم وتعريضهم للصدمات النفسية؛ |
The rule should be revised accordingly to encompass all categories. | UN | وينبغي تنقيح القاعــدة تبعا لذلك لكي تشمل جميع الفئات. |
In this regard, policies banning the migration of women should be revised so that irregular migration can be reduced to the extent possible. | UN | وينبغي في هذا الصدد، تنقيح السياسات التي تحظر هجرة النساء بحيث يمكن اﻹقلال من الهجرة غير النظامية إلى أقصى حد ممكن. |
Article 37: In the interest of making the text clearer, it is recommended that paragraph 2 be revised to read as follows: " 2. | UN | المادة 37: بغية جعل النص أوضح، يوصى بتنقيح الفقرة 2 بحيث تنص على ما يلي: |
It is recommended that the regulations on village chief elections be revised. | UN | ويوصى بتنقيح التشريعات الخاصة بانتخابات رؤساء القرى. |
The working papers were to be revised or amended based on experience gained in their implementation. | UN | وكان مقررا أن تنقح ورقتاً العمل أو أن تعدلا استناداً إلى الخبرة المكتسبة في تنفيذهما. |
The United States suggests that this draft article be revised to reflect these concerns or else be deleted. | UN | وتقترح الولايات المتحدة أن ينقح مشروع هذه المادة ليعبر عن هذه الشواغل وإلا فيُحذف. الباب الثالث |
Participants were to review the interim measures, as necessary, so that they might be revised at future meetings. | UN | وينبغي على المشاركين استعراض التدابير المؤقتة، حسب الاقتضاء، بحيث يصبح من الممكن تنقيحها في الاجتماعات المقبلة. |
The French version of the title and of paragraph 5 of the draft resolution should also be revised. | UN | وأعرب أيضا عن رغبته في أن يعاد النظر في الترجمة الفرنسية لعنوان مشروع القرار والفقرة ٥ منه. |
Discrimination against women in matters of inheritance is not based on a written law that can readily be revised. | UN | وبالنسة للتمييز ضد المرأة في مجال الميراث، فإنه لا يقوم على أساس قانون مكتوب من الممكن تنقيحه. |
No compensation should be awarded for the duplicate claims and the total recommended awards should be revised accordingly. | UN | فينبغي عدم تعويض المطالبات المزدوجة وينبغي أن تنقَّح وفقا لذلك مبالغ التعويض الإجمالية الموصى بها. |
The action plan was envisaged as a work in progress, to be revised annually with the aim of monitoring and analysing the implementation of the Programme. | UN | وقد تُوخّيت خطة العمل باعتبارها مسار عمل يتقدّم بتدرّج، تُنقّح سنويا بهدف رصد وتحليل تنفيذ البرنامج. |
After discussion, the Working Group agreed that article 33 should be revised to address those suggestions that received sufficient support. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أنْ تُنقَّح المادة 33 بحيث تجسِّد هذين الاقتراحين اللذين لقيا تأييداً كافياً. |
In the interest of justice and reconciliation in Sierra Leone and long-term peace, security and development there and in the wider subregion, the completion strategy should be revised to reflect current realities. | UN | ومن أجل مصلحة العدالة والمصالحة في سيراليون والسلام والأمن والتنمية على المدى الطويل هناك وفي المنطقة دون الإقليمية على نطاق أوسع، ينبغي أن تُنقح استراتيجية الإنجاز لتعكس الوقائع الراهنة. |
Current information systems are inadequate and should therefore be revised. | UN | فنظم المعلومات الحالية ليست كافية ومن ثم ينبغي إعادة النظر فيها. |
It was pointed out that the decision of the tribunal on costs should be made in a form that could be revised. | UN | وتم إبراز أن قرار هيئة التحكيم بشأن المصروفات ينبغي أن يكون في شكل قابل للتنقيح. |
It was agreed that footnote 1 should be revised to clarify that exclusion. | UN | واتُّفق على أن تنقّح الحاشية 1 لتوضيح هذا الاستبعاد. |
It is a process that helps to identify what works, so it can be repeated, and what does not, so it can be revised. | UN | هي بالأحرى عملية تساعد على تحديد ما أُنجز بشكل جيد حتى يُكرر إنجازه، وما لم يكن مقبولاً حتى يُعاد النظر فيه. |